ويكيبيديا

    "los gobiernos miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكومات اﻷعضاء
        
    • للحكومات اﻷعضاء
        
    • حكومات الدول الأعضاء
        
    • والحكومات اﻷعضاء
        
    • حكومات البلدان الأعضاء
        
    • حكومات أعضاء
        
    • حكومات الأعضاء
        
    • الحكومات الأعضاء في
        
    • لحكومات البلدان الأعضاء
        
    • للحكومات من الأعضاء
        
    • جميع الحكومات الأعضاء
        
    La secretaría prepararía informes anuales sobre el funcionamiento del servicio para enviarlos a los gobiernos miembros y a los donantes. UN وتقوم اﻷمانة بإعداد تقارير سنوية عن أعمال المرفق، ترسل إلى الحكومات اﻷعضاء والمانحين.
    La secretaría prepararía informes anuales sobre el funcionamiento del servicio para enviarlos a los gobiernos miembros y los donantes. UN وتقوم اﻷمانة بإعداد تقارير سنوية عن عمل المرفق لارسالها الى الحكومات اﻷعضاء والمانحين.
    En estos momentos, el Comité Consultivo se encuentra abocado a la preparación de una legislación modelo con el fin de permitir que los gobiernos miembros apliquen las disposiciones de la Convención. UN وتقوم اللجنة الاستشارية حاليا بإعداد مشروع قانون نموذجي لتمكين الحكومات اﻷعضاء من تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Define cuestiones relacionadas con el desarrollo tecnológico y realiza estudios con miras a proponer posibles estrategias a los gobiernos miembros de la región; UN تحديد القضايا المتصلة بالتنمية التكنولوجية وإجراء دراسات تهدف إلى توفير استراتيجيات بديلة للحكومات اﻷعضاء في المنطقة؛
    Quisiera concluir dando una vez más las gracias a los gobiernos miembros por el apoyo que han prestado al Tribunal en los últimos años. UN وأودّ أن أختم كلمتي بأن أشكر مجدداً حكومات الدول الأعضاء على الدعم الذي قدَّمته للمحكمة طوال السنوات الماضية.
    Se observó que los gobiernos miembros tenían una amplia diversidad de experiencias en cuanto a la financiación interregional y local. UN ولوحظ أن الحكومات اﻷعضاء تمتلك خبرات شديدة التنوع في التعامل مع التمويل اﻷقاليمي والمحلي.
    Pidieron al Secretario General que adoptara medidas complementarias, según procediera, en consulta con los gobiernos miembros. UN وطلبوا من اﻷمين العام اتخاذ تدابير للمتابعة، حسب الاقتضاء، بالتشاور مع الحكومات اﻷعضاء.
    La Comisión tal vez desee acoger con agrado esa práctica y recomendar que se siga alentando a fin de que se convierta en norma para todos los gobiernos miembros. UN وربما تود اللجنة أن ترحب بهذه الممارسة وتوصي بزيادة تشجيعها كي تصبح ممارسة تحتذي بها جميع الحكومات اﻷعضاء.
    Sin embargo, las necesidades que se manifiestan en la región, expresadas por conducto de los gobiernos miembros, han sido la consideración fundamental y deberían seguir siéndolo. UN غير أن الاعتبار اﻷساسي كان، وينبغي أن يظل يتمثل في الاحتياجات المتصورة للمنطقة، التي تنعكس في مطالب الحكومات اﻷعضاء.
    Todas esas actividades se llevan a cabo previa solicitud de los gobiernos miembros. UN ويجري القيام بجميع هذه اﻷنشطة استجابة لطلبات تقدمها الحكومات اﻷعضاء.
    Se prevé que los gobiernos miembros intensificarán de modo significativo sus esfuerzos en la esfera de los asentamientos humanos como parte de su compromiso de aplicar la Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el Año 2000. UN ومن المتوقع أن تعمل الحكومات اﻷعضاء على زيادة جهودها زيادة كبيرة في ميدان المستوطنات البشرية كجزء من التزامها بتنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٠٠٠٢.
    Como consecuencia de esa decisión, el PNUMA siguió prestando asistencia a los gobiernos miembros para la elaboración de sus planes nacionales de acción para combatir la desertificación. UN ونتيجة لذلك واصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقديم المساعدة الى الحكومات اﻷعضاء في مجال وضع خططها الوطنية لمكافحة التصحر.
    Recomendación No. 2: Como regla general, los institutos autónomos de investigación deben financiarse con cargo a contribuciones voluntarias. En cambio, los institutos regionales deben financiarse con cuotas regulares de los gobiernos miembros. UN التوصية رقم ٢: كقاعدة عامة ينبغي أن تمول معاهد البحث المستقلة ذاتيا عن طريق التبرعات، ومع ذلك، ينبغي للمعاهد اﻹقليمية أن تمول عن طريق اشتراكات مقررة منتظمة تقدمها الحكومات اﻷعضاء.
    los gobiernos miembros de la CEPE apoyaron firmemente la continuación de la estrecha cooperación entre la CSCE y la CEPE, que tradicionalmente ha servido de foro para la aplicación multilateral de las disposiciones de la CSCE en las esferas económica y del medio ambiente. UN وقدمت الحكومات اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا دعما قويا للتعاون الوثيق المستمر بين اللجنة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. وهذه اللجنة درجت على القيام بدور محفل للتنفيذ المتعدد اﻷطراف لﻷحكام الصادرة عن المؤتمر في المجالين الاقتصادي والبيئي.
    Desde su creación en 1956, además de asesorar a los gobiernos miembros en cuestiones relacionadas con el derecho internacional, ha aportado una contribución notable a la promoción y el desarrollo del derecho internacional tanto a nivel regional como internacional. UN وهي منذ إنشائها في عام ١٩٥٦، تقدم الخدمات الاستشارية بشأن المسائل القانونية الدولية الى الحكومات اﻷعضاء فيها، فضلا عن تقديم مساهمة مهمة من أجل تعزيز القانون الدولي وتطويره على الصعيدين الاقليمي والدولي معا.
    Contribución a los ingresos totales del UNICEF de los gobiernos miembros del CAD y de otros gobiernos donantes principales si se aplica la escala de cuotas de las Naciones Unidas en comparación con las contribuciones reales, 1993 UN مساهمة الحكومات اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية والحكومات المانحة الرئيسية اﻷخرى في مجموع إيرادات اليونيسيف في حالة تطبيق معدلات اﻷمم المتحدة المقررة بالمقارنة بالمساهمات الفعلية، ١٩٩٣
    En el estudio se harán recomendaciones sobre los arreglos institucionales que habría que adoptar para asegurar la satisfacción de los intereses de los gobiernos miembros en el campo de la población y el desarrollo. UN وسوف يتضمن التقرير توصيات بشأن الترتيبات المؤسسية التي يمكن اتخاذها لتأمين خدمة مصالح الحكومات اﻷعضاء على أفضل وجه في ميدان السكان والتنمية.
    De conformidad con el mandato de su 33º período de sesiones, el Secretario General del Comité señaló recientemente a la atención de la Comisión de Derecho Internacional las opiniones de los gobiernos miembros sobre la labor de la Comisión de Derecho Internacional en su anterior período de sesiones. UN ووفقا لولاية الدورة الثالثة والثلاثين، وجه اﻷمين العام للجنة في اﻵونة اﻷخيرة نظر لجنة القانون الدولي إلى آراء الحكومات اﻷعضاء بشأن عمل لجنة القانون الدولي في دورتها السابقة.
    los gobiernos miembros de las Naciones Unidas y de los organismos especializados tendrán derecho a estar representados por observadores en las sesiones públicas del Comité. UN يحق للحكومات اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وفي الوكالات المتخصصة أن تُمثﱠل بمراقبين في الجلسات العلنية للجنة.
    El seguimiento de las asociaciones tendría un gran interés, pero era importante destacar el carácter intergubernamental de la UNCTAD y la necesidad de que el control siguiera estando en manos de los gobiernos miembros. UN وسيكون لمتابعة الشراكات فائدة عظيمة ولكن من المهم التشديد على الطابع الحكومي الدولي للأونكتاد وعلى الحاجة الى إبقاء زمام السيطرة في أيدي حكومات الدول الأعضاء.
    El UNIDIR se beneficia considerablemente con los estrechos contactos que mantiene con las Naciones Unidas y los gobiernos miembros. UN ٦٤ - ويستفيد المعهد استفادة عظيمة من الاتصالات الوثيقة التي يقيمها مع اﻷمم المتحدة والحكومات اﻷعضاء فيه.
    Deseamos poner de manifiesto, desde el primer momento, los valores, las aspiraciones y las preocupaciones que compartimos las organizaciones de la sociedad civil, muchos de los cuales son compartidos también por los gobiernos miembros de la UNCTAD. UN فنحن نود، في البداية، أن نوضح القيم والتطلعات والشواغل المشتركة بيننا بوصفنا منظمات مجتمع مدني، وهي قيم وتطلعات وشواغل تشاطرنا العديد منها أيضا حكومات أعضاء في الأونكتاد.
    La Comisión está facultada para hacer recomendaciones sobre cualquier materia de su competencia directamente a los gobiernos miembros de la Comisión, a los gobiernos admitidos con carácter consultivo en virtud del párrafo 8 infra y a los organismos especializados interesados. UN 3 - أُلغيت. 4 - يخول للجنة أن تقدم توصيات بشأن أي مسائل داخلة في مجال اختصاصها، وذلك مباشرة إلى حكومات الأعضاء و الحكومات المقبولة بصفة استشارية بموجب الفقرة 8 أدناه، والوكالات المتخصصة المعنية.
    los gobiernos miembros recabaron activamente los conocimientos y la experiencia de las ONG y alentaron a la comunidad de ONG a ejercer plenamente su función consultiva. UN وقد نشطت الحكومات الأعضاء في السعي وراء خبرة وتجربة المنظمات غير الحكومية كما حثت أوساطَ هذه المنظمات على ممارسة دورها الاستشاري بالكامل.
    En este sentido, se prestará apoyo a los gobiernos miembros de la CEPAL y a otros interesados en el ámbito social para que lleguen a comprender bien las interacciones complejas entre el Estado, las familias y el mercado de trabajo que determinan el acceso a los beneficios del desarrollo como también los elementos que proporcionan un contenido social al pacto fiscal. UN وفي هذا الصدد، سيوفر الدعم لحكومات البلدان الأعضاء في اللجنة وغيرها من أصحاب المصلحة في المجال الاجتماعي لتعميق فهمها لعلاقات التفاعل المعقدة بين الدولة والأسر وسوق اليد العاملة، التي تحدد إمكانية الانتفاع بفوائد التنمية، وفهمها للعناصر التي توفر مضمونا اجتماعيا للترتيبات المالية.
    Esa oficina seguirá prestando su cooperación y apoyo técnicos a los gobiernos miembros y miembros asociados de la subregión para facilitar la elaboración de políticas públicas y la adopción de decisiones que permitan responder a los retos que plantean el desarrollo sostenible, la globalización y la integración subregional y regional. UN وسيواصل ذلك المكتب توفير التعاون والدعم التقنيين للحكومات من الأعضاء والأعضاء المنتسبين في المنطقة دون الإقليمية، لتيسير عمليتي رسم السياسات وصنع القرار على الصعيد العام استجابة لمواجهة تحديات التنمية المستدامة والعولمة والتكامل دون الإقليمي والإقليمي.
    De hecho, en 2007 las contribuciones complementarias al sistema de las Naciones Unidas del conjunto de los gobiernos miembros del CAD ascendieron a 7.240 millones de dólares, como se indica en el cuadro 12. Por definición, todas estas contribuciones se han incluido sin distinción en las estadísticas del CAD sobre ayuda bilateral. UN وفي الواقع، بلغت المساهمات غير الأساسية التي قدمتها جميع الحكومات الأعضاء في اللجنة، مجتمعة، إلى منظومة الأمم المتحدة في عام 2007، كما هو مبين في الجدول 12، ما مقداره 7.24 بلايين دولار، أُدرِجت بالكامل، بحكم تعريفها ودون تمييز، في إحصاءات اللجنة المتعلقة بالمعونة الثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد