En El Salvador, los niños cuyos padres han sido asesinados por soldados del Gobierno se incorporan a los grupos de oposición para estar protegidos. | UN | وفي السلفادور قام اﻷطفال الذين قتل جنود الحكومة أبويهم بالانضمام إلى جماعات المعارضة للحصول على الحماية. |
Desde la visita de la Relatora Especial, el Gobierno ha adoptado algunas medidas para entablar el diálogo con los grupos de oposición armados. | UN | واتخذت الحكومة بعد زيارة المقررة الخاصة خطوات لفتح حوار مع جماعات المعارضة المسلحة. |
Mientras tanto, los grupos de oposición armados chadianos con base en Darfur reanudaron sus ataques muy dentro del territorio del Chad. | UN | وفي الوقت نفسه، قامت جماعات المعارضة المسلحة التشادية، المتمركزة في دارفور، باستئناف هجماتها في عمق الأراضي التشادية. |
El Gobierno ha dado a conocer además su voluntad de aproximarse a los grupos de oposición armada y a negociar con los que estén dispuestos a hacerlo. | UN | كما أعلنت الحكومة استعدادها للاتصال بجميع الجماعات المعارضة المسلحة الراغبة في المصالحة، والتفاوض معها. |
Con ese fin, insto al Gobierno Federal de Transición a demostrar su voluntad política reforzando su unidad y adoptando una actitud de apertura hacia los grupos de oposición. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، أدعو الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى تبيان إرادتها السياسية من خلال تعزيز أواصر الوحدة بين أعضائها ومد يد المصالحة إلى مجموعات المعارضة. |
Según se informó, los grupos de oposición armados chadianos capturaron en el ataque a 60 soldados chadianos y numerosos tanques y vehículos. | UN | ويفاد أن جماعات المعارضة التشادية المسلحة أسرت 60 جنديا تشاديا واستولت على عدة دبابات ومركبات في الهجوم. |
Sin embargo, preocupa la posibilidad de que los grupos de oposición armada del Chad coloquen nuevas minas. | UN | ولكن هناك مخاوف من احتمال قيام جماعات المعارضة التشادية المسلحة ببث ألغام جديدة. |
El Primer Ministro afirmó que se centraría, con carácter prioritario, en el proceso constituyente y en el diálogo con los grupos de oposición armados. | UN | وذكر رئيس الوزراء أنه سيركِّز، على سبيل الأولوية، على عملية وضع الدستور والتواصل مع جماعات المعارضة المسلحة عن طريق الحوار. |
Las posibilidades de que estas prácticas sean usadas por miembros de los grupos de oposición armados y redes delictivas de Somalia son igualmente vastas. | UN | كما أن نطاق الاستغلال من جانب أعضاء جماعات المعارضة الصومالية المسلحة والشبكات الإجرامية على نفس القدر من الاتساع. |
los grupos de oposición armados también han cometido crímenes de guerra y otras infracciones del derecho internacional humanitario, incluidas matanzas. | UN | كما أن جماعات المعارضة المسلحة ارتكبت جرائم حرب وانتهاكات أخرى للقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك ارتكاب مذابح. |
En respuesta, queremos señalar el hecho de que muchos dirigentes de los grupos de oposición que viven actualmente fuera del Sudán abandonaron el país a través del aeropuerto de Jartum y con la aprobación de las autoridades. | UN | ونشير ردا على ذلك إلى أن العديد من زعماء جماعات المعارضة المقيمين اليوم خارج السودان غادروا هذا البلد من مطار الخرطوم وبموافقة السلطات. |
Una de las cuestiones más importantes sobre las cuales se pusieron de acuerdo el Presidente y el líder de los grupos de oposición, fue la celebración de una Asamblea Consultiva de pueblos tayikos para facilitar la solución de la crisis política y social en Tayikistán. | UN | وكانت واحدة من أهم المسائل التي اتفق عليها رئيس طاجيكستان وزعيم جماعات المعارضة تتمثل في إنشاء جمعية استشارية للشعوب الطاجيكية لتيسير إيجاد حل لﻷزمتين السياسية والاجتماعية في طاجيكستان. |
los grupos de oposición y otros sectores han formulado diversas acusaciones contra el Consejo de Guardianes por anular las elecciones en esas circunscripciones. | UN | ٦ - وادعت جماعات المعارضة وغيرها بادعاءات شتى ضد مجلس اﻷمناء تتعلق بإبطال نتيجة التصويت في هذه الدوائر. |
La policía sostuvo que la incursión se había realizado para recuperar armas ilegales, mientras que los grupos de oposición alegaron que había tenido lugar porque muchos de los residentes eran partidarios de la Liga Awami, que a la sazón militaba en la oposición. | UN | وأكدت الشرطة أن الغارة التي شنتها جرت لاسترجاع أسلحة غير مرخصة، بينما ادعت جماعات المعارضة أن الدار تعرضت للغارة ﻷن العديد من المقيمين فيها من أنصار رابطة عوامي التي كانت معارضة آنذاك. |
Las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas por el ejército en el sur son invenciones del Consejo de los Derechos Humanos, que sirve de portavoz de los grupos de oposición y adopta una posición claramente parcial. | UN | أما المزاعم التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب الجيش في الجنوب فهي مزاعم اختلقها مجلس حقوق الإنسان، الذي ينطق باسم الجماعات المعارضة ومن الواضح أنه متحيز. |
La delegación observó que, en Saná, los grupos de oposición armados seguían llevando armas a los lugares en que se realizaban las protestas, con lo que ponían en peligro la vida de los civiles que vivían en esas zonas o acudían a ellas. | UN | ولاحظ الوفد أن الجماعات المعارضة المسلحة في صنعاء تواصل نقل الأسلحة إلى أماكن الاحتجاج العامة، ما يعرّض حياة المدنيين المقيمين في هذه المناطق أو مرتاديها للخطر. |
36. En Saná, la delegación observó que los grupos de oposición armados seguían controlando partes de la ciudad. | UN | 36- وفي صنعاء، لاحظ الوفد أن الجماعات المعارضة المسلحة لا تزال تسيطر على أجزاء واسعة من المدينة. |
los grupos de oposición todavía están haciendo manifestaciones de protesta en la capital, Conakry. | UN | ولا تزال مجموعات المعارضة تنظم عمليات احتجاج في العاصمة كوناكري. |
Para llegar a semejante conclusión debe haber aceptado como fiable la información suministrada por los grupos de oposición y el SPLA. | UN | وحتى يصل المقرر الخاص إلى نتيجة من هذا النوع، فلا بد أنه اعتبر المعلومات التي قدمتها له مجموعات المعارضة وجيش تحرير شعب السودان معلومات موثوقة. |
iv) Mayor número de reuniones entre el Gobierno Federal de Transición y los grupos de oposición. | UN | ' 4` زيادة عدد الاجتماعات المعقودة بين الحكومة الاتحادية الانتقالية وجماعات المعارضة. |
21. La delegación tomó nota de la continua movilización de los grupos de oposición armados en las zonas en que se realizaban protestas públicas. | UN | 21- ولاحظ الوفد التعبئة المتواصلة للجماعات المعارضة المسلحة في المناطق التي شهدت تنظيم احتجاجات شعبية. |
Apoyo eritreo a los grupos de oposición armados | UN | باء - الدعم الإريتري لجماعات المعارضة المسلحة |
15. La creciente amenaza del FPR y de los grupos de oposición en el país desembocó en una cesación del fuego en 1991. | UN | ٥١- أدى التهديد المتزايد من جانب الجبهة الوطنية الرواندية ومجموعات المعارضة داخل البلد إلى وقف اطلاق النار في عام ١٩٩١. |
Mi Representante Especial intensificará sus gestiones, en estrecha cooperación con los principales agentes somalíes y entidades internacionales asociadas, para fomentar el diálogo entre las partes en Somalia, incluidos los grupos de oposición que se encuentran dentro y fuera del país. | UN | وسيكثف ممثلي الخاص جهوده، بالتعاون الوثيق مع الأطراف الصومالية والشركاء الدوليين، لتعزيز الحوار بين الصوماليين، بما في ذلك مع المجموعات المعارضة داخل الصومال وخارجه. |
En consecuencia, los métodos de trabajo existentes ofrecen escasas oportunidades de responder con eficacia a denuncias relativas a los grupos de oposición. | UN | وبالتالي، فإن أساليب العمل القائمة لا تتيح إلا فرصاً قليلة للرد بشكل فعال على المزاعم المتعلقة بجماعات المعارضة(). |