ويكيبيديا

    "los grupos minoritarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجموعات الأقليات
        
    • جماعات الأقليات
        
    • فئات الأقليات
        
    • للأقليات
        
    • لجماعات الأقليات
        
    • فئات اﻷقلية
        
    • جماعات الأقلية
        
    • ومجموعات الأقليات
        
    • لمجموعات الأقليات
        
    • أفراد الأقليات
        
    • مجموعات الأقلية
        
    • وجماعات الأقليات
        
    • لفئات اﻷقليات
        
    • بالأقليات
        
    • وفئات الأقليات
        
    Los más afectados por estos conflictos son los grupos minoritarios, como los bantúes y los rahanweyn, como se expondrá más adelante. UN وأكثر من يتضرر بها هم مجموعات الأقليات مثل البانتو والراهنوين، كما سيرد تفصيل ذلك أدناه.
    El Sr. Stavenhagen también coincidió con esas opiniones, especialmente en lo tocante al silencio impuesto a los grupos minoritarios. UN وشارك أيضا في هذه الآراء السيد ستافن هاغن، لا سيما فيما يتعلق بالصمت المفروض على مجموعات الأقليات.
    los grupos minoritarios deben participar y estar representados directamente en las estructuras administrativas pertinentes. UN ويجب إشراك جماعات الأقليات وتمثيلها بشكل مباشر في الهياكل الإدارية ذات الصلة.
    El mantenimiento de las tradiciones de los grupos minoritarios quedaba garantizado merced a una multiplicidad de grupos y asociaciones culturales que se habían establecido. UN ويجري المحافظة على تقاليد جماعات الأقليات من خلال عدد كبير من الجماعات والرابطات الثقافية التي أُنشئت.
    Se debe hacer particular hincapié en la difusión de la Convención entre los grupos minoritarios, así como en las zonas rurales y apartadas. UN وينبغي التأكيد بصفة خاصة على تعميم الاتفاقية في أوساط فئات الأقليات وفي المناطق الريفية والنائية.
    Un 10% de todos los puestos en el Cuerpo se reserva para representantes de los grupos minoritarios. UN وما زال 10 في المائة من مجموع مناصب الفرقة مخصصا للأقليات.
    El nuevo programa de educación básica prevé estudios específicos para los grupos minoritarios lingüísticos y culturales, así como para el pueblo saami. UN ويتيح المنهج الدراسي الأساسي الجديد التعليم لجماعات الأقليات اللغوية والثقافية وللشعب الصامي كل على حدة.
    Un concepto no monolítico de la población era un requisito indispensable para que en esta forma de gobierno los grupos minoritarios disfrutaran de oportunidades equitativas. UN ويعتبر النهج اللاأحادي للسكان من الشروط المسبقة اللازمة لتمتع فئات اﻷقلية بتكافؤ الفرص في ضوء هذا المفهوم للحكم.
    Además, la trata de mujeres y el problema de los derechos de los grupos minoritarios hacen necesaria la adopción de medidas concretas. UN ويتطلب الاتجار بالنساء ومسألة حقوق جماعات الأقلية تدابير محددة.
    La educación infantil, en particular de las niñas, de los grupos minoritarios es una de las principales preocupaciones. UN وثمة اهتمام كبير بتعليم الأطفال، وخاصة بنات مجموعات الأقليات.
    · Algunas leyes niegan a los grupos minoritarios el derecho a sus tierras; UN :: قوانين تَحرم مجموعات الأقليات من أراضيها؛
    · Actuar de mediador entre los grupos minoritarios y los gobiernos para resolver problemas. UN :: الوساطة بين مجموعات الأقليات والحكومات لحل القضايا العالقة.
    los grupos minoritarios y las organizaciones no gubernamentales también están recibiendo financiación para actividades destinadas a cambiar las actitudes y los comportamientos. UN وتتلقى أيضا مجموعات الأقليات والمنظمات غير الحكومية التمويل اللازم للقيام بالأنشطة التي تستهدف تغيير المواقف والسلوك.
    El Grupo de Tareas constituye un foro para examinar la situación de los grupos minoritarios y formular recomendaciones normativas destinadas a aumentar su protección y bienestar. UN وفرقة العمل هي منتدى لرصد حالة جماعات الأقليات ولتقديم توصيات في مجال السياسات بغية تعزيز حمايتهم ورعايتهم.
    :: Comprometerse con planes de acción a largo plazo que transformen la política y con servicios sociales que incluyan a todos los grupos minoritarios del país y redunden en su beneficio. UN :: التعهد بخطط عمل طويلة الأمد تحول السياسات وبخدمات اجتماعية تشمل جميع جماعات الأقليات في البلد، وتفيدها.
    El diseño del método y la compilación de los datos debe hacerse en cooperación y consulta con miembros de los grupos minoritarios. UN وينبغي تصميم الأساليب وجمع البيانات بالتعاون والتشاور مع أفراد جماعات الأقليات.
    los grupos minoritarios son los bantu, los bravenese, los rerhamar, los bajuni, los midgaan, los eyle, los galgala, los tumal, los yibir y los gaboye. UN وتشمل فئات الأقليات أقليات بانتو وبراوين والحمر وباجوني وميدغان وآيليه وغلاغالا وتومال وإيبير وغابويه.
    Los intereses y preocupaciones de los grupos minoritarios no deben marginarse en beneficio de la mayoría. UN ويجب ألا يُضرب عرض الحائط بمصالح فئات الأقليات وشواغلها لصالح الأغلبية.
    También pueden contribuir al establecimiento de mecanismos para la participación de los grupos minoritarios en los procesos normativos y consultivos sobre las cuestiones que les afecten. UN كما يمكنها المساهمة في وضع آليات لمشاركة فئات الأقليات في عمليات وضع السياسات وإجراء المشاورات بشأن القضايا التي تمسها.
    El 10% de los puestos del Cuerpo sigue reservándose para interesados de los grupos minoritarios. UN ولا تزال نسبة 10 في المائة من مجموع وظائف الفرقة مخصصة للأقليات.
    Se pregunta si el Gobierno ha llevado a cabo un estudio sobre la atención de la salud que se presta a los grupos minoritarios. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة قد أجرت دراسة عن الرعاية الصحية المقدمة لجماعات الأقليات.
    Desde luego, los grupos minoritarios pueden tener combinaciones radicalmente diferentes de esos criterios. UN ويحدث طبعا أن تجمع فئات اﻷقلية بين معايير مختلفة جذريا.
    108. La educación se imparte solamente en idioma jemer, hecho que aumenta las tasas de abandono y repetición entre los niños de los grupos minoritarios. UN 108- ولغة التعليم الوحيدة هي " الخميرية " ، وهو ما يساهم في ارتفاع معدلات التسرب والإعادة بين أطفال جماعات الأقلية.
    Reconocer la identidad cultural y la existencia de los pueblos indígenas y los grupos minoritarios en África; UN الاعتراف بالهوية الثقافية للشعوب الأصلية ومجموعات الأقليات في أفريقيا وبوجودها؛
    Dijo que era importante que los grupos minoritarios trabajaran juntos y establecieran una plataforma para comunicar sus problemas a la comunidad internacional. UN وقال إنه من المهم بالنسبة لمجموعات الأقليات أن تعمل معاً وأن تقيم منبراً تُعَبّر منه عن مخاوفها للمجتمع الدولي.
    Además, la tendencia de los miembros de los grupos minoritarios étnicos dedicados a determinadas ocupaciones parece atribuible más bien a la falta de opciones a causa de la discriminación en la educación, entre otros ámbitos. UN وإضافة إلى ذلك، يبدو أن ميل أفراد الأقليات الإثنية إلى امتهان حِرَف محددة يعزى إلى عدم توفر خيارات بسبب التمييز في التعليم وفي مجالات أخرى.
    El cierre de la brecha entre los grupos minoritarios y la población mayoritaria es esencial para conseguir la prosperidad y ha sido una de las prioridades del Gobierno desde el primer momento. UN ويعتبر تضييق الفجوة بين مجموعات الأقلية ومعظم السكان مسألة رئيسية لتحقيق الازدهار وقد ظل أولوية بالنسبة للحكومة منذ البداية.
    Son los grupos minoritarios, como los bantúes y los rahanweyn, las víctimas principales de esta situación. UN وجماعات الأقليات مثل البانتو والرهانيوين، هي الضحايا الرئيسية لهذه المواقف.
    Asimismo, recomendó que se tratara de manera integrada el problema de la exclusión social de los grupos minoritarios, para lo cual era necesario mejorar las políticas sociales. UN وينبغي أن يعالج الاستبعاد الاجتماعي لفئات اﻷقليات بصفة متكاملة، وذلك من خلال تحسين السياسات الاجتماعية.
    En Francia, la legislación no reconocía a las minorías per se; lo que reconocía la ley eran los derechos individuales de los miembros de los grupos minoritarios. UN ولا يعترف القانون في فرنسا بالأقليات في حد ذاتها؛ لكن ما يعترف به القانون هو الحقوق الفردية لأعضاء مجموعات الأقليات.
    Las mujeres, las niñas y los grupos minoritarios constituyen las principales víctimas de dicho movimiento, que impone su gobierno por la fuerza. UN وأهدافها الرئيسية النساء والفتيات وفئات الأقليات وهي تحكم بحد السيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد