Hizo un llamamiento a los grupos nacionales para que reforzaran sus actividades en apoyo de las resoluciones del Consejo que tenían como objetivo la defensa de los derechos humanos. | UN | وناشد المجموعات الوطنية أن تعزز أنشطتها لدعم قرارات المجلس دفاعا عن حقوق الانسان. |
Lista de candidatos propuestos por los grupos nacionales | UN | قائمة المرشحين الذين سمتهم المجموعات الوطنية |
Lista de candidatos propuestos por los grupos nacionales | UN | قائمة المرشحين الذين سمتهم المجموعات الوطنية |
145. Para reforzar la paz entre los grupos nacionales deben adoptarse medidas de creación de confianza poniendo el acento en la vida comunitaria. | UN | ٥٤١ - ولتعزيز السلام بين المجموعات القومية ينبغي اتخاذ تدابير لبناء الثقة بالتشديد على الحياة المجتمعية. |
11. Pide a todos los grupos nacionales que presten el máximo apoyo al programa de cooperación técnica de la Unión. | UN | ١١ - يدعو اﻷفرقة الوطنية كافة إلى تقديم دعم كامل لبرنامج التعاون التقني للاتحاد. |
Debería establecerse un centro de coordinación que aprovechase las investigaciones realizadas en la región por los grupos nacionales e internacionales. | UN | ولذلك، ينبغي إنشاء مركز للموارد للاستفادة من البحوث التي أجرتها الجماعات الوطنية والدولية في المنطقة. |
Currículos de candidatos propuestos por los grupos nacionales | UN | السير الشخصية للمرشحين الذين سمتهم المجموعات الوطنية |
Lista de candidatos propuestos por los grupos nacionales | UN | قائمة المرشحين الذين رشحتهم المجموعات الوطنية |
Currículos de candidatos propuestos por los grupos nacionales | UN | السيرة الشخصية لمرشحة أسمتها المجموعات الوطنية |
Lista de candidatos propuestos por los grupos nacionales | UN | قائمة بالمرشحين الذين سمتهم المجموعات الوطنية |
Currículos de candidatos propuestos por los grupos nacionales | UN | السير الذاتية للمرشحين الذين سمتهم المجموعات الوطنية |
POR los grupos nacionales | UN | السير الشخصية لﻷشخاص الذين رشحتهم المجموعات الوطنية |
Quincuagésimo séptimo año Currículos vitae de los candidatos designados por los grupos nacionales | UN | بيان السيرة الذاتية للأشخاص الذين رشحتهم المجموعات الوطنية |
Respecto de las asociaciones, está permitida la discriminación positiva a menos que perjudique a los grupos nacionales. | UN | وفيما يتعلق بالرابطات، أشار إلى أن التمييز الإيجابي مسموح به ما لم يخل بمصالح المجموعات الوطنية. |
Currículos de los candidatos designados por los grupos nacionales | UN | بيان السيرة الشخصية لمرشحي المجموعات الوطنية |
Currículos vitae de los candidatos designados por los grupos nacionales | UN | بيان السيرة الشخصية لمرشِّحي المجموعات الوطنية |
Las turbulentas relaciones entre los grupos nacionales y los Gobiernos responsables de su bienestar fueron una causa de la guerra que devastó la región de 1991 a 1995. | UN | فالعلاقات المضطربة بين المجموعات القومية والحكومات المسؤولة عن رفاهها كانت سبباً في الحرب التي دمرت المنطقة من عام ١٩٩١ إلى عام ٥٩٩١. |
Por razones de seguridad, las elecciones se celebraron en dos fechas distintas, en ambos casos presenciadas por una red de observadores nacionales e internacionales. En la primera, el 3 de mayo de 1999, el Grupo Mixto presenció la votación en 51 de 91 distritos electorales, mientras que los grupos nacionales se distribuyeron en todos los distritos. | UN | ونظرا لاعتبارات أمنية، أجريت الانتخابات في مرحلتين، تمت مراقبتهما معا من قبل شبكة من المراقبين الدوليين والوطنيين: قام فريق المراقبين الدوليين المشترك، خلال المرحلة اﻷولى التي تمت في ٣ أيار/ مايو ١٩٩٩، بمراقبة ٥١ دائرة انتخابية من أصل ٩١، بينما تم نشر اﻷفرقة الوطنية في جميع الدوائر الانتخابية. |
Reconoció que los grupos nacionales, étnicos, raciales o religiosos que habían sufrido los horrores de esos actos deplorables tenían una mayor responsabilidad en la toma de conciencia. | UN | وسلمت بأن الجماعات الوطنية أو الإثنية أو العنصرية أو الدينية التي عانت أهوال هذه الأفعال المستهجنة تقع عليها مسؤولية مضاعفة في إذكاء الوعي. |
Además, la Convención incluye también a los grupos nacionales o étnicos. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تشمل الاتفاقية أيضا الجماعات القومية أو اﻹثنية. |
Con arreglo al párrafo 1 del Artículo 5 del Estatuto de la Corte, se invitó a los grupos nacionales a que propusieran la candidatura de personas que estuvieran en condiciones de desempeñar las funciones de miembros de la Corte y presentaran esas candidaturas al Secretario General a más tardar el 31 de agosto de 2002. | UN | 3 - ووفقا للمادة 7 من النظام الأساسي للمحكمة، يتشرف الأمين العام بأن يُقدم إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن قائمة مرتبة أبجديا بجميع المرشحين الذين تمت تسميتهم (انظر المرفق). |
En el documento A/59/682 figura el nombre de la candidatura propuesta por los grupos nacionales dentro del plazo previsto, es decir, hasta el 17 de enero de 2005. | UN | والوثيقة A/59/682 التي تحتوي على اسم المرشح الذي رشحته مجموعات وطنية في غضون الوقت المحدد للتقديم، وهو 17 كانون الثاني/يناير 2005. |
De conformidad con el párrafo 1 del Artículo 5 del Estatuto de la Corte, el Secretario General, en una comunicación de fecha 3 de junio de 2010, invitó a los grupos nacionales de Estados partes en el Estatuto de la Corte a que propusieran como candidatos a personas que estuvieran en condiciones de desempeñar las funciones de miembro de la Corte. | UN | 4 - وعمـلا بالفقرة 1 مــن المادة 5 من النظــام الأساســي للمحكمة، دعا الأمين العام، في رسالة مؤرخة 3 حزيران/يونيه 2010، الشُّعَب الوطنية للدول الأطراف في النظـــام الأساسي للمحكمة إلى ترشيح أشخاص مؤهلين للاضطلاع بمهام عضوية المحكمة. |
También comunica a la Asamblea General que, dado que los grupos nacionales de Suecia y Túnez son los únicos que presentaron la candidatura del Sr. Abdelfattah Amor, éste ha dejado de ser candidato. | UN | وأبلغ الرئيس الجمعية العامة كذلك أنه، نظراً لأن المجموعتين الوطنيتين السويد وتونس كانتا قد رشحتا السيد عبد الفتاح عمور، فإنه لم يعد مرشحا. |
58. En virtud de la Ley de minorías nacionales, Ucrania había establecido un Ministerio nacional especial encargado de tratar los problemas de los grupos nacionales. | UN | ٥٨ - وأضاف أنه بموجب قانون اﻷقليات القومية أنشأت أوكرانيا وزارة خاصة على الصعيد الوطني لمعالجة مشاكل الفئات القومية. |
A finales de 1997, se estableció en la Federación una comisión encargada de elaborar un programa de estudios uniforme, pero todavía no se ha preparado uno que satisfaga a todos los grupos nacionales. | UN | ٣١ - وفي أواخر عام ١٩٩٧ أنشأت في الاتحاد لجنة لوضع منهاج دراسي موحد، إلا أنه لم يتم بعد وضع منهاج يرضي جميع الفئات الوطنية. |
Nota del Secretario General: elección de cinco miembros de la Corte Internacional de Justicia-currícula vitae de los candidatos propuestos por los grupos nacionales | UN | انتخاب خمسة أعضاء في محكمة العدل الدولية - السير الشخصية للمرشحين من قبل الشعب الوطنية - مذكرة من الأمين العام |
Los centros culturales nacionales, coordinados por el Centro Republicano Cultural de Nacionalidades, son un factor que propicia la incorporación de los grupos nacionales y étnicos a la reestructuración política, económica y cultural de la sociedad multinacional de Uzbekistán. | UN | فللمراكز الثقافية القومية، التي ينسق أعمالها المركز الثقافي الأوزبكي للقوميات، دور إيجابي في إشراك الطوائف القومية والعرقية في إعادة تنظيم حياة المجتمع الأوزبكي المتعدد الأعراق في المجالات السياسية والاقتصادية والثقافية. |
Según la legislación croata, los grupos nacionales que representen por lo menos el 8% de la población, que es el caso de los serbios, tienen derecho a recibir enseñanza escolar en su propio idioma. | UN | وفي ظل القانون الكرواتي، يحق لمجموعات القوميات التي تتألف من ٨ في المائة على اﻷقل من السكان، واحداها مجموعة الصرب، أن تتلقى التعليم المدرسي بلغتها الخاصة. |
Garantiza el desarrollo de los grupos nacionales y étnicos entre la población del país y tiene como objetivo permitirles la libertad de expresión respecto de su orientación cultural concreta y su integración en nuestra más amplia cultura común. | UN | وهي تضمن التطور الحر للمجموعات القومية والطائفية بين سكان البلد وتسعى إلى السماح لهم بحرية الإعراب عن توجههم الثقافي المحدد واندماجهم في ثقافتنا المشتركة الأكبر. |