"los grupos nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجموعات الوطنية
        
    • المجموعات القومية
        
    • اﻷفرقة الوطنية
        
    • الجماعات الوطنية
        
    • الجماعات القومية
        
    • تمت تسميتهم
        
    • مجموعات وطنية
        
    • الشُّعَب الوطنية
        
    • المجموعتين الوطنيتين
        
    • الفئات القومية
        
    • الفئات الوطنية
        
    • الشعب الوطنية
        
    • الطوائف القومية
        
    • لمجموعات القوميات
        
    • للمجموعات القومية
        
    Hizo un llamamiento a los grupos nacionales para que reforzaran sus actividades en apoyo de las resoluciones del Consejo que tenían como objetivo la defensa de los derechos humanos. UN وناشد المجموعات الوطنية أن تعزز أنشطتها لدعم قرارات المجلس دفاعا عن حقوق الانسان.
    Lista de candidatos propuestos por los grupos nacionales UN قائمة المرشحين الذين سمتهم المجموعات الوطنية
    Lista de candidatos propuestos por los grupos nacionales UN قائمة المرشحين الذين سمتهم المجموعات الوطنية
    145. Para reforzar la paz entre los grupos nacionales deben adoptarse medidas de creación de confianza poniendo el acento en la vida comunitaria. UN ٥٤١ - ولتعزيز السلام بين المجموعات القومية ينبغي اتخاذ تدابير لبناء الثقة بالتشديد على الحياة المجتمعية.
    11. Pide a todos los grupos nacionales que presten el máximo apoyo al programa de cooperación técnica de la Unión. UN ١١ - يدعو اﻷفرقة الوطنية كافة إلى تقديم دعم كامل لبرنامج التعاون التقني للاتحاد.
    Debería establecerse un centro de coordinación que aprovechase las investigaciones realizadas en la región por los grupos nacionales e internacionales. UN ولذلك، ينبغي إنشاء مركز للموارد للاستفادة من البحوث التي أجرتها الجماعات الوطنية والدولية في المنطقة.
    Currículos de candidatos propuestos por los grupos nacionales UN السير الشخصية للمرشحين الذين سمتهم المجموعات الوطنية
    Lista de candidatos propuestos por los grupos nacionales UN قائمة المرشحين الذين رشحتهم المجموعات الوطنية
    Currículos de candidatos propuestos por los grupos nacionales UN السيرة الشخصية لمرشحة أسمتها المجموعات الوطنية
    Lista de candidatos propuestos por los grupos nacionales UN قائمة بالمرشحين الذين سمتهم المجموعات الوطنية
    Currículos de candidatos propuestos por los grupos nacionales UN السير الذاتية للمرشحين الذين سمتهم المجموعات الوطنية
    POR los grupos nacionales UN السير الشخصية لﻷشخاص الذين رشحتهم المجموعات الوطنية
    Quincuagésimo séptimo año Currículos vitae de los candidatos designados por los grupos nacionales UN بيان السيرة الذاتية للأشخاص الذين رشحتهم المجموعات الوطنية
    Respecto de las asociaciones, está permitida la discriminación positiva a menos que perjudique a los grupos nacionales. UN وفيما يتعلق بالرابطات، أشار إلى أن التمييز الإيجابي مسموح به ما لم يخل بمصالح المجموعات الوطنية.
    Currículos de los candidatos designados por los grupos nacionales UN بيان السيرة الشخصية لمرشحي المجموعات الوطنية
    Currículos vitae de los candidatos designados por los grupos nacionales UN بيان السيرة الشخصية لمرشِّحي المجموعات الوطنية
    Las turbulentas relaciones entre los grupos nacionales y los Gobiernos responsables de su bienestar fueron una causa de la guerra que devastó la región de 1991 a 1995. UN فالعلاقات المضطربة بين المجموعات القومية والحكومات المسؤولة عن رفاهها كانت سبباً في الحرب التي دمرت المنطقة من عام ١٩٩١ إلى عام ٥٩٩١.
    Por razones de seguridad, las elecciones se celebraron en dos fechas distintas, en ambos casos presenciadas por una red de observadores nacionales e internacionales. En la primera, el 3 de mayo de 1999, el Grupo Mixto presenció la votación en 51 de 91 distritos electorales, mientras que los grupos nacionales se distribuyeron en todos los distritos. UN ونظرا لاعتبارات أمنية، أجريت الانتخابات في مرحلتين، تمت مراقبتهما معا من قبل شبكة من المراقبين الدوليين والوطنيين: قام فريق المراقبين الدوليين المشترك، خلال المرحلة اﻷولى التي تمت في ٣ أيار/ مايو ١٩٩٩، بمراقبة ٥١ دائرة انتخابية من أصل ٩١، بينما تم نشر اﻷفرقة الوطنية في جميع الدوائر الانتخابية.
    Reconoció que los grupos nacionales, étnicos, raciales o religiosos que habían sufrido los horrores de esos actos deplorables tenían una mayor responsabilidad en la toma de conciencia. UN وسلمت بأن الجماعات الوطنية أو الإثنية أو العنصرية أو الدينية التي عانت أهوال هذه الأفعال المستهجنة تقع عليها مسؤولية مضاعفة في إذكاء الوعي.
    Además, la Convención incluye también a los grupos nacionales o étnicos. UN وبالاضافة إلى ذلك، تشمل الاتفاقية أيضا الجماعات القومية أو اﻹثنية.
    Con arreglo al párrafo 1 del Artículo 5 del Estatuto de la Corte, se invitó a los grupos nacionales a que propusieran la candidatura de personas que estuvieran en condiciones de desempeñar las funciones de miembros de la Corte y presentaran esas candidaturas al Secretario General a más tardar el 31 de agosto de 2002. UN 3 - ووفقا للمادة 7 من النظام الأساسي للمحكمة، يتشرف الأمين العام بأن يُقدم إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن قائمة مرتبة أبجديا بجميع المرشحين الذين تمت تسميتهم (انظر المرفق).
    En el documento A/59/682 figura el nombre de la candidatura propuesta por los grupos nacionales dentro del plazo previsto, es decir, hasta el 17 de enero de 2005. UN والوثيقة A/59/682 التي تحتوي على اسم المرشح الذي رشحته مجموعات وطنية في غضون الوقت المحدد للتقديم، وهو 17 كانون الثاني/يناير 2005.
    De conformidad con el párrafo 1 del Artículo 5 del Estatuto de la Corte, el Secretario General, en una comunicación de fecha 3 de junio de 2010, invitó a los grupos nacionales de Estados partes en el Estatuto de la Corte a que propusieran como candidatos a personas que estuvieran en condiciones de desempeñar las funciones de miembro de la Corte. UN 4 - وعمـلا بالفقرة 1 مــن المادة 5 من النظــام الأساســي للمحكمة، دعا الأمين العام، في رسالة مؤرخة 3 حزيران/يونيه 2010، الشُّعَب الوطنية للدول الأطراف في النظـــام الأساسي للمحكمة إلى ترشيح أشخاص مؤهلين للاضطلاع بمهام عضوية المحكمة.
    También comunica a la Asamblea General que, dado que los grupos nacionales de Suecia y Túnez son los únicos que presentaron la candidatura del Sr. Abdelfattah Amor, éste ha dejado de ser candidato. UN وأبلغ الرئيس الجمعية العامة كذلك أنه، نظراً لأن المجموعتين الوطنيتين السويد وتونس كانتا قد رشحتا السيد عبد الفتاح عمور، فإنه لم يعد مرشحا.
    58. En virtud de la Ley de minorías nacionales, Ucrania había establecido un Ministerio nacional especial encargado de tratar los problemas de los grupos nacionales. UN ٥٨ - وأضاف أنه بموجب قانون اﻷقليات القومية أنشأت أوكرانيا وزارة خاصة على الصعيد الوطني لمعالجة مشاكل الفئات القومية.
    A finales de 1997, se estableció en la Federación una comisión encargada de elaborar un programa de estudios uniforme, pero todavía no se ha preparado uno que satisfaga a todos los grupos nacionales. UN ٣١ - وفي أواخر عام ١٩٩٧ أنشأت في الاتحاد لجنة لوضع منهاج دراسي موحد، إلا أنه لم يتم بعد وضع منهاج يرضي جميع الفئات الوطنية.
    Nota del Secretario General: elección de cinco miembros de la Corte Internacional de Justicia-currícula vitae de los candidatos propuestos por los grupos nacionales UN انتخاب خمسة أعضاء في محكمة العدل الدولية - السير الشخصية للمرشحين من قبل الشعب الوطنية - مذكرة من الأمين العام
    Los centros culturales nacionales, coordinados por el Centro Republicano Cultural de Nacionalidades, son un factor que propicia la incorporación de los grupos nacionales y étnicos a la reestructuración política, económica y cultural de la sociedad multinacional de Uzbekistán. UN فللمراكز الثقافية القومية، التي ينسق أعمالها المركز الثقافي الأوزبكي للقوميات، دور إيجابي في إشراك الطوائف القومية والعرقية في إعادة تنظيم حياة المجتمع الأوزبكي المتعدد الأعراق في المجالات السياسية والاقتصادية والثقافية.
    Según la legislación croata, los grupos nacionales que representen por lo menos el 8% de la población, que es el caso de los serbios, tienen derecho a recibir enseñanza escolar en su propio idioma. UN وفي ظل القانون الكرواتي، يحق لمجموعات القوميات التي تتألف من ٨ في المائة على اﻷقل من السكان، واحداها مجموعة الصرب، أن تتلقى التعليم المدرسي بلغتها الخاصة.
    Garantiza el desarrollo de los grupos nacionales y étnicos entre la población del país y tiene como objetivo permitirles la libertad de expresión respecto de su orientación cultural concreta y su integración en nuestra más amplia cultura común. UN وهي تضمن التطور الحر للمجموعات القومية والطائفية بين سكان البلد وتسعى إلى السماح لهم بحرية الإعراب عن توجههم الثقافي المحدد واندماجهم في ثقافتنا المشتركة الأكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus