ويكيبيديا

    "los hogares de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسر المعيشية في
        
    • الأسر المعيشية ذات
        
    • منازل
        
    • بيوت
        
    • الأسر ذات
        
    • الأسر في
        
    • الأسر المعيشية التي
        
    • للأسر المعيشية في
        
    • للأسر المعيشية ذات
        
    • الأسر المعيشية من
        
    • الأسر المعيشية المحرومة من
        
    • الديار
        
    • على الأسر
        
    • دور رعاية
        
    • الأسر المعيشية لعام
        
    los hogares de Gaza están dedicando hasta un tercio de sus ingresos al agua potable. UN وتصرف الأسر المعيشية في غزة نحو ثلث دخلها في الحصول على هذه المياه.
    Ingresos de los hogares de empleados en 1998 UN إيرادات موظفي الأسر المعيشية في عام 1998
    El Gobierno subvenciona la calefacción y la electricidad en los hogares de bajos ingresos. UN وتقدّم الحكومة الإعانات المالية للتدفئة والكهرباء في الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض.
    los hogares de muchas de estas familias han sido destruidos por inundaciones y ciclones. UN فقد تعرضت منازل الكثير من هذه الأسر للتدمير من جراء السيول والأعاصير.
    Esa injerencia no solo atañe a los hogares de las familias romaníes afectadas, sino también a su vida privada y familiar. UN ولا يؤثر هذا التدخل على بيوت أُسر الروما المتضررة فحسب، وإنما يؤثر على حياتهم الخاصة وحياتهم الأسرية أيضاً.
    Las mayores brechas genéricas se observaron en los hogares de menores ingresos. UN وقد لوحظ معظم الفروق بين الجنسين في الأسر ذات الدخل المنخفض.
    Aproximadamente el 90% de los hogares de Honiara tenían un ingreso inferior al promedio. UN ويحصل 90 في المائة تقريباً من الأسر في هونيارا على أقل من المتوسط.
    Los ingresos de los hogares de las personas que obtuvieron acceso a las carreteras aumentaron entre el 50% y el 100% UN زادت دخول الأسر المعيشية التي تمكنت من الوصول إلى الطرق بنسبة تتراوح بين 50 و 100 في المائة
    El 50% de los hogares de Hungría cultivan alimentos. UN إذ تُنتج نصف الأسر المعيشية في هنغاريا مواد غذائية.
    Se espera que el 97% de los hogares de nuestro país tengan al menos un mosquitero para el año 2015. UN ومن المتوقع أن يكون لدى 97 في المائة من الأسر المعيشية في بلدنا ناموسية واحدة على الأقل بحلول عام 2015.
    El 30% aproximadamente de los hogares de Gaza sólo tenía agua durante unas pocas horas cada dos días. UN وكان بإمكان 30 في المائة من الأسر المعيشية في قطاع غزة الحصول على إمدادات المياه لسويعات فقط مرة كل يومين.
    Los hogares encabezados por mujeres representan el 38% de los hogares de esta categoría. UN وتشكل الأسر المعيشية التي ترأسها إناث نسبة 38 في المائة من الأسر المعيشية في هذه الفئة.
    La tendencia actual lleva a una cada vez mayor desigualdad entre los hogares de altos ingresos y los de ingresos medianos y pequeños. UN والفروق القائمة بين الأسر المعيشية ذات الدخل المرتفع والمتوسط والمنخفض آخذة في الازدياد حاليا.
    Resultado básico: creación de una infraestructura de apoyo en el sector financiero para prestar servicios a los hogares de bajos ingresos UN النتيجة الأساسية: إنشاء البُنى التحتية الصناعية الداعمة لتقديم الخدمات المالية إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض
    También se han dirigido contra bienes privados, entre ellos, los hogares de los dirigentes del Sur. UN وقد استهدفت أيضا ممتلكات خاصة، بما في ذلك منازل زعماء الجنوب.
    En algunas aldeas de Baranya, se señala los hogares de húngaros y croatas de amarillo y rojo. UN ويجري في بعض قرى بارانيا وضع علامات صفراء وحمراء على منازل الهنغاريين والكروات.
    Para eso tienes que caminar por las calles y visitar los hogares de la gente. Open Subtitles لذلك.. يجب أن تمشي في الشوارع و إلى بيوت الناسِ ماذا يعني بذلك؟
    También recoge la idea de que el abandono escolar era entonces más pronunciado en las zonas rurales que en las urbanas, así como entre los hogares de menores ingresos. UN كما أوضح التقرير أن التسرب من المدارس كان في ذلك الحين أكثر وضوحاً في المناطق الريفية عنها في المناطق الحضرية وبين الأسر ذات الدخل المنخفض.
    Había disparidad en los ingresos de los hogares de los naturales de las Islas Salomón. UN وقد تبين وجود تفاوت بين دخول الأسر في جزر سليمان.
    En general, los hogares con migrantes tienden a ahorrar y a invertir más que los hogares de los no migrantes. UN وعموما، فإن الأسر المعيشية التي بها مهاجرون تكون أعلى ميلا للادخار والاستثمار من الأسر المعيشية التي تضم مهاجرين.
    Una de ellas, que ya está a disposición de los hogares de agricultores es la formación de una asociación que permite que ambos cónyuges gocen de las prestaciones de seguro social. UN وأحد هذه الخيارات متاح على الفور للأسر المعيشية في المزارع، وهو تكوين شراكة تسمح لكل من الزوجين بالحصول على استحقاقات تغطية الضمان الاجتماعي.
    Un país informó de que proporcionaba subvenciones para calefacción y electricidad a los hogares de bajos ingresos. UN وأبلغ بلد واحد عن تقديم إعانات مالية للأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض لتأمين التدفئة والكهرباء.
    No había queroseno para los pobres porque las limitadas cantidades disponibles para distribución pública eran adquiridas por los hogares de clase media. UN ولم يتوفر الكيروسين للفقراء لأن الكميات المحدودة المتاحة للتوزيع العام كانت تشتريها الأسر المعيشية من الطبقة الوسطى.
    El objetivo del programa era facilitar alimentos a los hogares de las " woredas " (divisiones administrativas locales) que padecían una inseguridad alimentaria crónica a fin de evitar el agotamiento de los recursos en esos hogares y generar recursos a nivel de las comunidades. UN ويتمثل الهدف من هذا البرنامج في نقل المواد الغذائية إلى الأسر المعيشية المحرومة من الأمن الغذائي في الوحدات الإدارية المحلية التي تعاني من نقص غذائي مزمن في المقاطعات، الأمر الذي سيحول دون استنفاد الأصول على مستوى الأسر المعيشية وينشئ أصولا على مستوى المجتمع المحلي.
    Ello se debe, sobre todo, a que la población no puede volver a los hogares de donde fueron bárbaramente expulsados. UN وهذا يرجع، أولا وقبل كل شيء، الى أن الناس هناك لا يستطيعون العودة الى الديار التي طردوا منها شر طردة.
    No obstante, la pobreza generalizada sigue siendo para el Estado Parte un importante reto que afecta a todos los sectores de la sociedad, especialmente a los hogares de las zonas urbanas con muchos hijos. UN إلا أن الفقر الواسع الانتشار لا يزال يمثل تحدياً رئيسياً للدولة الطرف، إذ يؤثر على جميع قطاعات المجتمع، وبوجه خاص على الأسر المقيمة في المناطق الحضرية، وذات الأطفال الكثيرين.
    Bien, entonces podrás ayudarme a derrocar a un magnate millonario quien hizo su fortuna estafando a los residentes de los hogares de ancianos. Open Subtitles جيّد، إذاً يمكنك مساعدتي . على الإيطاح بمليونيرٍ محتال الّذي جمع ثروته عن طريق . الإختلاس من دور رعاية المسنين
    Según la encuesta sobre el presupuesto de los hogares de 2000-2001, el porcentaje de la población que vive por debajo del umbral nacional de pobreza alimentaria, eso es, de TZC (chelines tanzanos) 5295, es del 18,7%, y el porcentaje de los que viven por debajo del umbral nacional de pobreza de necesidades básicas, eso es, TZC 7253, es del 35,7%. UN ووفقاً لدراسة استقصائية لميزانيات الأسر المعيشية لعام 2000/2001، بلغت نسبة التنزانيين الذين يقل دخلهم عن 259 5 شلناً تنزانياً، أي تحت خط الفقر الغذائي القومي، 18.7 في المائة، ونسبة الذين يقل دخلهم عن 253 7 شلناً تنزانياً، أي تحت خط الفقر القومي من حيث تلبية الاحتياجات الأساسية، 35.7 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد