ويكيبيديا

    "los hogares más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسر المعيشية الأكثر
        
    • أشد الأسر المعيشية
        
    • الأسر الأشد
        
    • الأسر الأكثر
        
    • الأسر المعيشية الأشد
        
    • والأسر المعيشية الأكثر
        
    • الأسر المعيشية فقرا
        
    • الأسر المعيشية الأكبر
        
    • الأُسر الأكثر
        
    • أكثر الأسر المعيشية
        
    La comunidad humanitaria sigue trabajando con el Gobierno para evaluar la situación y ofrecer soluciones apropiadas que permitan salvar vidas y al mismo tiempo reforzar las labores para proteger los medios de vida y aumentar la resiliencia de los hogares más vulnerables. UN وتواصل دوائر المساعدة الإنسانية التعاون مع الحكومة لتقييم الوضع وتقديم الحلول المناسبة لإنقاذ الأرواح، وتسعى في نفس الوقت إلى تعزيز الجهود الرامية إلى حماية سبل كسب الرزق وبناء قدرة الأسر المعيشية الأكثر ضعفا على التحمل.
    El Comité insta asimismo al Estado parte a elaborar planes de seguro de enfermedad para que todos puedan pagar los servicios médicos y para que los gastos en esos servicios no graven excesivamente a los hogares más pobres. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على وضع خطط للتأمين الصحي لضمان أن يكون الدفع مقابل خدمات الرعاية الصحية في متناول الجميع وأن تتناسب النفقات الصحية مع إمكانات الأسر المعيشية الأكثر فقراً.
    No obstante, la mortalidad infantil es más elevada entre los niños que viven en zonas rurales y en los hogares más pobres. UN بيد أن نسبة وفيات الأطفال أعلى بين الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية وفي أشد الأسر المعيشية فقرا.
    La oferta viviendas existentes cubría sólo de manera parcial las necesidades de los hogares más pobres del país. UN ولم يكن العرض المتوافر كافياً لتلبية احتياجات الأسر الأشد فقراً إلا جزئياً.
    Los niños de los hogares más pobres tienen el doble de probabilidades de no ser inscritos, en comparación con los niños de los hogares más ricos. UN واحتمال عدم تسجيل أطفال الأسر الأكثر فقرا هو ضعفي احتمال عدم تسجيل أطفال الأسر الأكثر ثراءً.
    En el 20% de los hogares más pobres, las niñas son quienes menos posibilidades tienen de recibir una educación. UN ففي 20 في المائة من الأسر المعيشية الأشد فقراً، لا تتاح للفتاة إلا أدنى الفرص للحصول على التعليم.
    El Comité insta asimismo al Estado parte a elaborar planes de seguro de enfermedad para que todos puedan pagar los servicios médicos y para que los gastos en esos servicios no graven excesivamente a los hogares más pobres. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على وضع خطط للتأمين الصحي لضمان أن يكون الدفع مقابل خدمات الرعاية الصحية في متناول الجميع وأن تتناسب النفقات الصحية مع إمكانات الأسر المعيشية الأكثر فقراً.
    Para 1997 el 51,7% de los hogares más pobres apenas alcanza el 20% del ingreso total; en 1998 llega al 55,5%, manteniéndose este porcentaje para 1999, lo que quiere decir que los pobres cada vez son más pobres. UN ففي عام 1997، كانت الأسر المعيشية الأكثر فقراً البالغة نسبتها 51.7 في المائة تستأثر بما يزيد قليلاً عن 20 في المائة من الدخل الإجمالي؛ إذ ارتفعت هذه النسبة في عام 1998 لتصل إلى 55.5 في المائة، وبقيت على ما هي عليه في عام 1999.
    3. El Organismo de Desarrollo Rural de Gambia, uno de cuyos objetivos fundamentales es prestar asistencia a los hogares más pobres, en particular al grupo más desfavorecido, a saber, las mujeres. UN 3 - وكالة التنمية الريفية في غامبيا، ومن بين الأهداف الرئيسية لهذه المنظمة تقديم المساعدة إلى الأسر المعيشية الأكثر فقرا لا سيما الفئة الأكثر حرمانا ألا وهي المرأة.
    El porcentaje de alfabetizados es más bajo también en las zonas rurales y las tierras altas, y entre los hogares más pobres. El analfabetismo generalizado, sobre todo en las zonas rurales, plantea grandes problemas para los programas destinados a la lucha contra la pobreza y la capacitación de oficios de la fuerza de trabajo. UN وينخفض معدل معرفة القراءة والكتابة أيضاً في المناطق الريفية ومناطق المرتفعات وبين الأسر المعيشية الأكثر فقراً وتشكل الأمية الواسعة، التي تنتشر أساساً في المناطق الريفية، تحديات كبرى للبرامج التي تهدف إلى الحد من الفقر وتنمية المهارات بين قوة العمل.
    Como respuesta, el UNICEF puso a prueba en 2004 un programa de transferencia de efectivo centrado en los hogares más pobres con varios niños huérfanos o vulnerables. UN وتبعاً لذلك، أطلقت اليونيسيف في عام 2004 برنامجاً تجريبياً للتحويلات النقدية، استهدف أشد الأسر المعيشية فقراً ممن لديها عدة أطفال يتامى أو ضعفاء.
    :: Ampliar la educación de los niños de los hogares más vulnerables. UN :: تحسين تعليم الأطفال في أشد الأسر المعيشية ضعفاً.
    Asimismo, el apoyo a las mutilaciones genitales femeninas es mayor entre las mujeres y las niñas de los hogares más pobres. UN وتلاقي ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث تأييدا أقوى لدى الفتيات والنساء اللواتي ينتمين إلى أشد الأسر المعيشية فقرا.
    En general, mientras más alto es el costo directo del acceso a la educación, más probabilidades hay de que este sea un factor disuasivo o imponga una pesada carga a los hogares más pobres. UN وعموماً، كلما زادت التكاليف المباشرة للحصول على التعليم، يكون من الأرجح أن يشكل ذلك مانعاً أو عبئاً ثقيلاً على الأسر الأشد فقراً.
    Entre los enfoques programáticos innovadores en contextos de transición que se aplicaron en 2005 cabe destacar la iniciativa piloto de entrega de dinero en lugar de alimentos, emprendida en Sri Lanka y destinada a los hogares más vulnerables afectados por el tsunami. UN - وتشمل المناهج البرمجية المبتكرة في السياقات الانتقالية في 2005 التي يتصدرها تقديم النقود بدلا عن الغذاء في سري لانكا إلى الأسر الأشد ضعفا بين المتضررين بكارثة تسونامي.
    Es difícil establecer umbrales de inseguridad alimentaria y dar cuentas de las estrategias para enfrentarla, pero hay múltiples señales de las penurias que sufren los hogares más pobres, en su mayoría encabezados por mujeres, por ejemplo, la necesidad de vender sus bienes, la disminución del consumo de alimentos y el empeoramiento de la calidad de la alimentación. UN ومع أن من الصعب وضع عتبات لانعدام الأمن الغذائي وحصر الاستراتيجيات الموضوعة لمواجهته، فإن هناك دلائل عديدة على مرور الأسر الأشد فقرا، وهي أسر تعولها نساء في الغالب، بحالات شدة، ومن هذه الدلائل بيع الأصول، وتقليل الكميات المأكولة وتدني جودتها.
    Análogamente, las reducciones en la prevalencia del bajo peso entre los niños han sido mayores en las zonas urbanas y en los hogares más ricos que en las zonas rurales y en los hogares más pobres. UN وبالمثل، كان انخفاض معدل انتشار نقص الوزن بين الأطفال أكثر في المناطق الحضرية والأسر الأكثر ثراء مما هو في المناطق الريفية وبين الأسر الأكثر فقرا.
    Los ingresos disponibles del 20% formado por los hogares más pobres se duplican cuando se tienen en cuenta esas transferencias sociales en especie, con lo que la diferencia entre los ingresos del 20% más rico y el 20% más pobre se reduce de 5 a 3. UN ويضاعف الدخل التصرفي لنسبة 20 في المائة من الأسر المعيشية الأكثر فقرا بعد اعتبار هذه التحويلات الاجتماعية العينية، مما يقلص الفرق من 5 إلى 3 بين دخل 20 في المائة من الأسر الأكثر غنى ودخل 20 في المائة من الأسر الأكثر فقرا.
    En crisis anteriores, los niños de los hogares más pobres fueron los principales afectados por el deterioro de la situación económica. UN 36 - وفي الأزمات السابقة، كان أطفال الأسر المعيشية الأشد فقرا هم الأكثر تأثرا بالانكماش الاقتصادي.
    En evaluaciones independientes anteriores se había recomendado mejorar la selección de los beneficiarios para llegar a los hogares más pobres. UN 17 - وكانت تقييمات مستقلة سابقة قد أوصت بتحسين عملية تحديد المستهدفين من أجل الوصول إلى الأسر المعيشية الأشد فقراً.
    Con demasiada frecuencia, hay regiones y grupos que han quedado rezagados, como las comunidades rurales, los desplazados internos, los migrantes, las minorías étnicas y los hogares más pobres. UN ففي كثير من الأحيان تتخلف مناطق ومجموعات عن الركب، بما في ذلك المجتمعات المحلية الريفية والمشردون داخليا والمهاجرون والأقليات العرقية والأسر المعيشية الأكثر فقرا.
    61. Al determinar los gastos necesarios para el mantenimiento del hogar los cálculos no deben centrarse únicamente en el número de personas a cargo, sino que deberían tenerse en cuenta también las pequeñas economías de escala que se producen debido a que los hogares más grandes pueden producir más bienes a un costo menor. UN 61- وعند تحديد تكاليف إعالة الأسرة المعيشية، ينبغي ألا يقتصر الحساب على التركيز على عدد الأشخاص المعالين، وإنما ينبغي أن يؤخذ في الحسبان أيضاً ضآلة وفورات الحجم بما أن الأسر المعيشية الأكبر حجماً يمكن أن تنتج سلعاً أكثر بتكاليف أقل().
    Además, una de las peores consecuencias de una muerte relacionada con el VIH en los hogares más pobres es la retirada de los hijos (sobre todo las niñas) de la escuela. UN وعلاوة على ذلك، فإن إحدى العواقب الوخيمة للوفاة بسبب الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في الأُسر الأكثر فقرا هي فصل الأطفال (الفتيات بوجه خاص) من المدرسة.
    A fin de desarrollar intervenciones eficaces en este sentido, es necesario conseguir más pruebas, especialmente con miras a encontrar formas de acelerar los efectos positivos de las remesas en los hogares más pobres. UN ولوضع تدخلات فعالة في هذا المجال، يجب توسيع قاعدة البيانات، وخاصة لإيجاد سبل تعجيل الآثار الإيجابية للتحويلات على أكثر الأسر المعيشية فقراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد