ويكيبيديا

    "los humedales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأراضي الرطبة
        
    • بالأراضي الرطبة
        
    • والأراضي الرطبة
        
    • للأراضي الرطبة
        
    • أراضي المستنقعات
        
    • الأراضي الغدقة
        
    • المناطق الرطبة
        
    • الأهوار
        
    • مستنقعات
        
    • والمناطق الرطبة
        
    • الأراضي البليلة
        
    los humedales no son corrientes en las tierras secas, y de ahí la gran importancia de los pocos que allí existen. UN ولا تمثل الأراضي الرطبة ظاهرة منتشرة في الأراضي الجافة، لذلك تتسم الأراضي الرطبة القليلة الموجودة فيها بأهمية بالغة.
    Convención sobre los humedales de importancia internacional especialmente como hábitat de aves acuáticas UN اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً للطيور المائية
    Convención sobre los humedales de importancia internacional especialmente como hábitat de aves acuáticas UN اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً للطيور المائية
    Convención sobre los humedales de importancia internacional especialmente como hábitat de aves acuáticas UN اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بالأراضي الرطبة وبخاصة بوصفها موئلاً لطيور الماء
    Hasta la fecha, la colaboración con la Convención Marco se ha centrado en los humedales en el contexto de la adaptación y la mitigación. UN غير أن التعاون مع هذه الاتفاقية قد اقتصر تركيزه حتى الآن على الأراضي الرطبة في سياق التكيف والتخفيف من الآثار.
    La recuperación de tierras en gran escala y los emprendimientos industriales y comerciales han invadido los humedales ribereños. UN كذلك فإن عملية استصلاح الأراضي واسعة النطاق والتطورات الصناعية والتجارية قد غزت الأراضي الرطبة الساحلية.
    Algunos de los humedales más importantes se hallaban en las zonas áridas, donde podía haber miles y quizá centenares de miles de humedales de diferentes tamaños. UN وتقع بعض أهم الأراضي الرطبة في المنطقة القاحلة، حيث يمكن أن توجد الآلاف وربما مئات الآلاف من الأراضي الرطبة ذات الأحجام المختلفة.
    Con la explotación de los recursos hídricos de las tierras secas a menudo se embargan fuentes de agua que alimentan y mantienen los humedales. UN وتشمل تنمية الموارد المائية في الأراضي الجافة في كثير من الأحيان تجميع مصادر المياه التي تغذي الأراضي الرطبة وتبقي عليها.
    Otra causa de la pérdida de los humedales de las tierras secas es su drenaje deliberado para transformarlos en tierras agrícolas. UN وهناك سبب آخر لفقدان الأراضي الرطبة الموجودة في الأراضي الجافة ألا وهو الصرف المتعمد لتحويل الأرض إلى أرض زراعية.
    También las poblaciones locales obtienen materiales de construcción de la vegetación de los humedales. UN ويقوم السكان المحليون أيضاً باستخراج مواد بناء من نباتات الأراضي الرطبة.
    Tales prácticas de gestión deberían prevalecer en todos los humedales de tierras secas como medidas de lucha contra la desertificación. UN وينبغي أن تسود هذه الممارسات الإدارية في جميع الأراضي الرطبة الموجودة في الأراضي الجافة، بوصفها تدابير لمكافحة التصحر.
    Esto puede ser un incentivo para proteger los humedales de las tierras secas contra la explotación excesiva de sus recursos hídricos de alta calidad. UN وقد يوفر ذلك حافزاً لحماية الأراضي الرطبة في الأراضي الجافة من الاستغلال المفرط لمواردها المائية ذات النوعية العالية.
    En la ordenación de la cuenca hidrográfica pueden incorporarse los humedales, que pueden abastecer de agua para usos sostenibles UN يمكن إدماج الأراضي الرطبة في إدارة أحواض التجميع وتوفير المياه للاستعمال المستدام
    Menor presión sobre los recursos hídricos de los humedales UN الحد من الضغط على موارد المياه في الأراضي الرطبة
    Protección de la biodiversidad de los humedales, y por consiguiente, de otros servicios que prestan los humedales UN حماية التنوع البيولوجي في الأراضي الرطبة ومن ثم الخدمات الأخرى المتعلقة بالأراضي الرطبة
    Sin embargo en 1997 empezó un proceso de examen de la relación esencial existente entre los humedales y las personas. UN بيد أنها بدأت، في عام 1997، عملية بحث الصلة الحيوية بين الأراضي الرطبة والسكان.
    Se examinan primero las nuevas iniciativas de la Convención sobre los humedales o Convención de Ramsar. UN ويستعرض أولاً المبادرات الجديدة لاتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة.
    Convención de Ramsar relativa a los humedales. UN 250- اتفاقية رامسار المتعلقة بالأراضي الرطبة.
    Debido a la destrucción de los manglares y los humedales costeros se ha reducido el hábitat de la fauna silvestre. UN وقد أدى تدمير أشجار المنغروف الساحلية والأراضي الرطبة إلى فقدان موائل الحياة البرية.
    Para el tratamiento de las aguas residuales en gran escala se necesitan extensos humedales artificiales, aunque también pueden contribuir los humedales naturales. UN وتتطلب معالجة مياه الصرف على نطاق واسع أراضي رطبة اصطناعية واسعة، ويمكن للأراضي الرطبة الطبيعية أن تسهلها أيضاً.
    Por medio de estas reuniones, la Federación confía en sensibilizar al público acerca de la importancia de la conservación de los humedales en la República de Corea y en el mundo. UN ويأمل الاتحاد من خلال هذا الاجتماع أن يزيد التوعية بأهمية المحافظة على أراضي المستنقعات في جمهورية كوريا وفي أنحاء العالم.
    los humedales desempeñan una variedad de importantes funciones ecológicas que pueden verse menoscabadas o destruidas por la contaminación por petróleo. UN وتقدم الأراضي الغدقة طائفة متنوعة من الوظائف الإيكولوجية العامة التي يمكن للتلوث النفطي إتلافها أو تدميرها.
    Es preciso preservar los bosques desde el origen para salvaguardar los humedales y consiguientemente las fuentes de agua que proceden de ellos. UN وينبغي الإبقاء على الأحراج الرئيسية من أجل حماية المناطق الرطبة والقيام، بالتالي، بصون موارد المياه الفرعية.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente ha comenzado un proyecto para la rehabilitación de los humedales, la restauración del hábitat y el regreso de los habitantes originales. UN واستهل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشروعا يتعلق بإصلاح أراضي الأهوار واستعادة الموئل وعودة سكانه الأصليين.
    Se han tomado medidas para preservar los humedales de la comunidad y para distribuir el agua equitativamente en la comunidad campesina de Ancomarca. UN واتخذت تدابير لصـون مستنقعات المجتمع المحلي، وتوزيع الماء بصورة متساوية على أفراد المجتمع القروي في أنكوماركا.
    Subrayando que es imprescindible asegurar medios suficientes de suministro de agua que garanticen el mantenimiento de la eficacia de los ecosistemas, y que hay que hacerlo protegiendo los ríos, los humedales, las llanuras inundadas, los estuarios y sus cuencas; UN ويشددون على ضرورة تأمين معدلات كافية من المياه بما يكفل الحفاظ على فاعلية النظام البيئي وذلك من خلال حماية الأنهار والمناطق الرطبة والسهول المحيطة بالأنهار ومصابها والأراضي المتأثرة بها،
    En este proyecto se hicieron análisis de la utilización de diferentes datos de satélite para detectar y vigilar los cambios ocasionados en los humedales por los fuegos de turba; UN وفي اطار هذا المشروع أجريت دراسات تحليلية بشأن استخدام مختلف البيانات الساتلية لأغراض كشف ورصد التغيرات في الأراضي البليلة من جراء هذه الحرائق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد