ويكيبيديا

    "los importantes problemas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاكل الهامة
        
    • المشاكل المهمة
        
    • التحديات الكبيرة
        
    • المشاكل الكبيرة
        
    • التحديات الهامة
        
    • المشاكل الكبرى
        
    • التحديات المهمة
        
    • للمشاكل الكبيرة
        
    • بالتحديات المهمة
        
    • التحديات الجمة
        
    • للمشاكل المهمة
        
    Se puso, sin embargo, en guardia contra los importantes problemas que planteaba esa concesión, especialmente cuando la víctima principal del crimen cometido por un Estado fuera la población. UN ومع ذلك، فقد جرى استرعاء الانتباه إلى المشاكل الهامة التي يثيرها موضوع التعويض العقابي، وخاصة عندما يكون المجني عليه الرئيسي، في حالة جناية الدولة، هو الشعب نفسه.
    Ucrania reitera su deseo de ser miembro de pleno derecho de la Conferencia de Desarme con el fin de participar de forma activa y constructiva en la solución de los importantes problemas de la limitación de armamentos y del desarme. UN وتؤكد أوكرانيا من جديد رغبتها في أن تصبح عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح بغية الاضطلاع بدور نشط وبناء في حل المشاكل الهامة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Debemos provocar una dinámica política que nos permita centrar la atención de los altos funcionarios de nuestros países en los importantes problemas que afectan al desarme multilateral y, en particular, en las tareas de la Conferencia de Desarme. UN إن علينا أن نكتسب زخماً سياسياً كي نوجه أنظار المسؤولين الرفيعي المستوى في بلداننا إلى المشاكل المهمة المتعلقة بنزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف، ولا سيما أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    5. Pide también al Comité Científico que, en su próximo período de sesiones, continúe examinando los importantes problemas que se plantean en la esfera de las radiaciones y que le presente un informe al respecto en su cuadragésimo noveno período de sesiones; UN ٥ - تطلب أيضا إلى اللجنة العلمية أن تواصل في دورتها المقبلة استعراض المشاكل المهمة في ميدان اﻹشعاع، وأن تقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛
    En otras zonas del Chad, los importantes problemas logísticos y la presencia de rebeldes armados en los campamentos dificultaban la protección y la asistencia a los refugiados de la República Centroafricana. UN وفي أماكن أخرى من تشاد، كانت العقبة أمام تقديم الحماية والمساعدة للاجئين انطلاقاً من جمهورية أفريقيا الوسطى تتمثل في التحديات الكبيرة الماثلة ووجود متمردين مسلحين.
    El Equipo de Tareas sobre la reorientación de las actividades de información pública de las Naciones Unidas ha señalado los importantes problemas con que han tropezado algunos centros integrados de información. UN ٢٨ - وقد أشارت فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام إلى المشاكل الكبيرة التي تواجهها بعض مراكز اﻹعلام التي جرى إدماجها.
    Esas cuestiones a su vez sugieren el tipo de responsabilidades humanitarias que habrá que enfrentar en el futuro y ponen de relieve algunos de los importantes problemas que la comunidad internacional tiene hoy ante sí. UN وتوحي هذه القضايا بدورها بنوع المسؤوليات اﻹنسانية التي يحتمل مواجهتها في المستقبل، وتبرز بعض التحديات الهامة التي يجب على المجتمع اﻹنساني أن يتصدى لها اليوم.
    Cabe esperar que a consecuencia de esta Cumbre se elaboren políticas sustantivas para resolver los importantes problemas en esa esfera. UN وأعربت عن أملها في أن يسفر مؤتمر القمة العالمي عن صياغة سياسات موضوعية لحل المشاكل الكبرى في هذا المجال.
    5. Pide también al Comité Científico que, en su próximo período de sesiones, continúe examinando los importantes problemas que se plantean en la esfera de las radiaciones y que le presente un informe al respecto en su quincuagésimo período de sesiones; UN ٥ - تطلب أيضا إلى اللجنة العلمية أن تواصل في دورتها المقبلة استعراض المشاكل الهامة في ميدان الاشعاع، وأن تقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛
    4. Pide también al Comité Científico que, en su próximo período de sesiones, continúe examinando los importantes problemas que se plantean en la esfera de las radiaciones y que le presente un informe al respecto en su quincuagésimo primer período de sesiones; UN ٤ - تطلب أيضا الى اللجنة العلمية أن تواصل في دورتها المقبلة استعراض المشاكل الهامة في ميدان اﻹشعاع، وأن تقدم تقريرا بهذا الشأن الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛
    5. Pide también al Comité Científico que, en su próximo período de sesiones, continúe examinando los importantes problemas que se plantean en la esfera de las radiaciones y que le presente un informe al respecto en su quincuagésimo período de sesiones; UN ٥ - تطلب أيضا إلى اللجنة العلمية أن تواصل في دورتها المقبلة استعراض المشاكل الهامة في ميدان الاشعاع، وأن تقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛
    5. Pide al Comité Científico que, en su próximo período de sesiones, continúe examinando los importantes problemas que se plantean en la esfera de las radiaciones y que le presente un informe al respecto en su quincuagésimo segundo período de sesiones; UN ٥ - تطلب إلى اللجنة العلمية أن تواصل في دورتها المقبلة استعراض المشاكل الهامة في ميدان اﻹشعاع، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين؛
    4. Pide también al Comité Científico que, en su próximo período de sesiones, continúe examinando los importantes problemas que se plantean en la esfera de las radiaciones y que le presente un informe al respecto en su quincuagésimo primer período de sesiones; UN ٤ - تطلب أيضا الى اللجنة العلمية أن تواصل في دورتها المقبلة استعراض المشاكل الهامة في ميدان اﻹشعاع، وأن تقدم تقريرا بهذا الشأن الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛
    5. Pide también al Comité Científico que, en su próximo período de sesiones, continúe examinando los importantes problemas que se plantean en la esfera de las radiaciones y que le presente un informe al respecto en su cuadragésimo noveno período de sesiones; UN ٥ - تطلب أيضا إلى اللجنة العلمية أن تواصل في دورتها المقبلة استعراض المشاكل المهمة في ميدان اﻹشعاع، وأن تقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛
    6. Pide al Comité Científico que, en su próximo período de sesiones, continúe examinando los importantes problemas que se plantean en la esfera de las raciones atómicas y que le presente, en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, un informe al respecto; UN 6 - تطلب إلى اللجنة العلمية أن تواصل في دورتها المقبلة استعراض المشاكل المهمة في ميدان الإشعاع المؤين، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛
    Las Naciones Unidas y otros donantes tendrán que prestar puntualmente todo el apoyo técnico para ayudar a la Comisión Electoral Nacional y los organismos nacionales de seguridad a solucionar completamente los importantes problemas a los que se enfrentan en relación con las elecciones. UN وسيتعين أن تقوم الأمم المتحدة والمانحون الآخرون بتقديم كل الدعم التقني في الوقت المناسب لمساعدة اللجنة الانتخابية الوطنية ووكالات الأمن الوطني على مواجهة التحديات الكبيرة التي تواجهها فيما يتعلق بالانتخابات مواجهة كاملة.
    En este sentido, mi delegación insta a la comunidad financiera internacional a que demuestre ser más consciente y más sensible ante los importantes problemas relacionados con la deuda que sufren muchos países de renta media, sobre todo en la región del Caribe, donde los desafíos se deben principalmente a la vulnerabilidad propia de las pequeñas economías insulares. UN وفي هذا الصدد، يدعو وفد بلادي المجتمع المالي الدولي إلى إظهار المزيد من الوعي والحساسية إزاء التحديات الكبيرة للديون التي يواجهها العديد من البلدان المتوسطة الدخل، وخاصة في منطقة البحر الكاريبي، التي تنبثق التحديات فيها بشكل رئيسي عن مواطن الضعف المرتبطة باقتصادات الجزر الصغيرة.
    Tomando nota de los importantes problemas que plantean la desviación, el contrabando y el comercio ilícito de los precursores químicos indispensables para la producción de drogas de origen natural o sintético, UN وإذ يلاحظ المشاكل الكبيرة التي يسببها تسريب السلائف الكيماوية اللازمة لإنتاج المخدرات ذات الأصل الطبيعي والاصطناعي وتهريبها والاتجار غير المشروع بها،
    Tomando conocimiento de los importantes problemas que plantean la desviación, el contrabando y el comercio ilícito de los precursores químicos indispensables para la producción de drogas de origen natural o sintético, UN وإذ يلاحظ المشاكل الكبيرة التي يسببها تسريب السلائف الكيماوية اللازمة لإنتاج المخدرات ذات الأصل الطبيعي والاصطناعي وتهريبها والاتجار غير المشروع بها،
    Toma nota con reconocimiento de los varios informes presentados por el Sr. Danilo Türk que han contribuido a arrojar considerable luz sobre muchos de los importantes problemas que surgen en relación con los derechos económicos, sociales y culturales. UN وتحيط اللجنة علما مع التقدير بشتى التقارير التي قدمها السيد دانيلو تورك والتي ساعدت على إلقاء ضوء بالغ اﻷهمية على الكثير من التحديات الهامة التي تنشأ بالنسبة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    269. El Comité toma nota igualmente de los importantes problemas surgidos como consecuencia del conflicto armado, que ha impuesto grandes sufrimientos a toda la población, entre los que cabe citar el elevado número de víctimas, los persistentes efectos físicos, emocionales y psicológicos y la perturbación de algunos servicios básicos. UN ٩٦٢- وتلاحظ اللجنة أيضا المشاكل الكبرى المواجهة على أثر النزاع المسلّح، الذي الحق بالسكان جميعا معاناة شديدة، بما في ذلك الاصابات الجسيمة، واﻵثار البدنية والعاطفية والنفسية الطويلة اﻷمد، وتعطيل بعض الخدمات اﻷساسية.
    La cuestión de la seguridad regional es uno de los importantes problemas del programa de este año de la Primera Comisión; debemos reafirmar su importancia y esforzarnos por mejorarlo. UN ويعتبر الأمن الإقليمي من التحديات المهمة التي نواجهها. ويجب علينا أن نعززه ونؤكد عليه في مناقشاتنا السنوية في إطار أعمال اللجنة الأولى.
    Es esencial que se resuelvan inmediatamente los importantes problemas existentes con los nuevos procedimientos de precintado de los camiones sin más trabas burocráticas. UN ومن الضروري إيجاد حل فوري للمشاكل الكبيرة المتعلقة بالإجراءات الجديدة ذات الصلة بختم الشاحنات دون نهج الممارسات البيروقراطية التسويفية.
    Al mismo tiempo, se reconocieron los importantes problemas que quedaban por resolver. UN واعترف أيضا، في الوقت نفسه، بالتحديات المهمة على الطريق.
    Los miembros del Consejo señalaron los notables progresos realizados por el Yemen en su transición política, pese a los importantes problemas humanitarios, económicos y de seguridad. UN وأشار أعضاء المجلس إلى التقدم الكبير الذي حققته اليمن في العملية السياسية الانتقالية برغم التحديات الجمة التي اعترضت طريقه على الأصعدة الإنساني والاقتصادي والأمني.
    Asia, África y América Latina deben tener representación más amplia en el Consejo de Seguridad y deben participar directamente en la búsqueda de soluciones a los importantes problemas que enfrenta la comunidad internacional. UN وينبغي أن يكون لآسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية تمثيلا أوسع في مجلس الأمن، كما ينبغي إشراكها بشكل مباشر في البحث عن حلول للمشاكل المهمة التي تواجه المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد