ويكيبيديا

    "los informes de las organizaciones no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقارير المنظمات غير
        
    • التقارير الواردة من المنظمات غير
        
    • التقارير المقدمة من المنظمات غير
        
    • وتقارير المنظمات غير
        
    Deberían leerse los informes de las organizaciones no gubernamentales para hacerse una idea de cuál es la situación de los derechos humanos en Haití. UN كما ينبغي قراءة تقارير المنظمات غير الحكومية كمادة تعريفية بشأن حالة حقوق اﻹنسان في هايتي.
    Todos los informes de las organizaciones no gubernamentales describen invariablemente las violaciones constantes y sistemáticas de los derechos humanos perpetradas desde el golpe de Estado, así como el prolongado contexto institucional de las violaciones en Haití. UN وجميع تقارير المنظمات غير الحكومية تصف بشكل متسق انتهاكات حقوق الانسان المستمرة والمنتظمة منذ الانقلاب، وكذلك السياق المؤسسي الطويل اﻷمد للانتهاكات في هايتي.
    los informes de las organizaciones no gubernamentales no serán traducidos ni reproducidos por la Secretaría, ni serán enviados por ella al lugar de celebración de la conferencia si ésta se celebrase fuera de las sedes establecidas. UN ولا تقوم اﻷمانة العامة بترجمة تقارير المنظمات غير الحكومية أو استنساخها، كما انها لا تنقل هذه التقارير إلى مكان المؤتمر إذا عقد المؤتمر بعيدا عن المقر الثابت.
    Según los informes de las organizaciones no gubernamentales, 37 niños han sido asesinados por la policía y 11 por los maoístas desde 1996. UN وتزعم التقارير الواردة من المنظمات غير الحكومية أن 37 طفلاً قتلوا من قبل رجال الشرطة و11 طفلاً من قبل الماويين منذ عام 1996.
    Sin embargo, los investigadores de las Naciones Unidas no encontraron pruebas suficientes para corroborar los informes de las organizaciones no gubernamentales respecto de la magnitud de esas violaciones. UN ولكن محققي الأمم المتحدة لم يجدوا أدلة كافية من شأنها أن تثبت التقارير المقدمة من المنظمات غير الحكومية بشأن حجم انتهاكات حقوق الإنسان.
    Del informe del Gobierno y de los informes de las organizaciones no gubernamentales resulta evidente que en Etiopía se trata a la mujer como un objeto y no se toman en consideración sus deseos y derechos. UN وقالت إن تقرير الحكومة وتقارير المنظمات غير الحكومية يوضح أن المرأة في اثيوبيا تعامل ككائن بلا إحساس دون أي مراعاة لرغباتها وحقوقها.
    Según los informes de las organizaciones no gubernamentales, las autoridades de Camboya no se ocupan de la violencia en el hogar salvo que haya homicidio o lesiones muy graves. ¿Esto es efectivamente así? ¿Es cierto que la ley no considera violación las relaciones sexuales forzadas dentro del matrimonio? UN وسأل عن نتائج التحقيقات في هذا الصدد. وبحسب ما ورد في تقارير المنظمات غير الحكومية، ذكر أن السلطات الكمبودية لا تهتم بحالات العنف في الأسرة إلا إذا أسفرت عن جريمة قتل أو عن إصابة خطيرة للغاية.
    Además, de los informes de las organizaciones no gubernamentales parece desprenderse que, cuando se enjuicia a un hombre por actos de violencia contra su familia, es frecuente que sólo se imponga una multa. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو من تقارير المنظمات غير الحكومية أنه عندما يتم محاكمة الرجال لارتكابهم العنف ضد أسرهم لا يتعدى العقاب مجرد غرامة.
    La Sra. Gumede-Shelton observa que, según el informe, el número de mujeres empleadas ha aumentado en un tercio entre 1971 y 2001, mientras que los informes de las organizaciones no gubernamentales indican que el número ha disminuido. UN 15 - السيدة غوميده شلتون: لاحظت أنه ذكر في التقرير أن عدد النساء العاملات زاد بمقدار الثلث بين 1971 و 2001، بينما تبين تقارير المنظمات غير الحكومية أن عددهن قد انخفض.
    El Sr. Flinterman declara que, aunque ha habido progresos en los últimos años, los informes de las organizaciones no gubernamentales (ONG) acerca de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer en el Canadá presentan una situación desigual. UN 11 - السيد فلنترمان: قال إن ثمة تقدما قد تحقق في السنوات الأخيرة، ومع هذا، فإن تقارير المنظمات غير الحكومية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة قد قدمت صورة مختلطة في هذا السبيل.
    Los gobiernos no suelen tener conciencia de la publicidad negativa que reciben en los informes de las organizaciones no gubernamentales y, así, no hacen nada por responder a las acusaciones o rebatirlas. UN ٤٢ - وقال الحكومات كثيرا ما تكون غير مدركة للدعاية السلبية التي تتلقاها عن طريق تقارير المنظمات غير الحكومية ولذلك فإنها لا تحرك ساكنا للرد على هذه الادعاءات أو دحضها.
    8. El Sr. FRANCIS pone de manifiesto su satisfacción por los recientes avances conseguidos aparentemente en Nigeria por la vía de la democracia, pero le preocupan, no obstante, las violaciones de los derechos humanos que aún se cometen en el país, como lo atestiguan los informes de las organizaciones no gubernamentales. UN ٨- السيد فرانسيس قال إنه يشعر بالاغتباط للتقدم الذي يبدو أنه أحرز مؤخراً في نيجيريا على الطريق نحو استعادة الديمقراطية، لكنه يشعر بالقلق، مع ذلك، من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي لا تزال ترتكب في البلد، على النحو الذي تشهد عليه تقارير المنظمات غير الحكومية.
    2. El informe del Relator Especial encargado por la Comisión de Derechos Humanos de examinar la situación de los derechos humanos en Cuba preocupa profundamente al Comité. los informes de las organizaciones no gubernamentales abundan en el mismo sentido, lo que agrava sus inquietudes. UN ٢- يثير تقرير المقرر الخاص الذي عينته لجنة حقوق اﻹنسان لحالة كوبا قلقاً شديداً لدى اللجنة، وينطبق اﻷمر نفسه على تقارير المنظمات غير الحكومية، اﻷمر الذي يضاعف من قلقنا.
    63. los informes de las organizaciones no gubernamentales transmitidos al Relator Especial contienen testimonios amplios y detallados de hombres, mujeres y niños raptados en circunstancias semejantes, que recobraron la libertad escapándose o pagando rescate. UN 63- وتحتوي تقارير المنظمات غير الحكومية الواردة إلى المقرر الخاص شهادات مطولة ومفصلة أدلى بها رجال ونساء وأطفال من المختطفين في ظروف مماثلة والذين لم يستردوا حريتهم إلاَّ بالهروب أو بدفع الفدية.
    Además, de los informes de las organizaciones no gubernamentales, el abogado cita informes de reclusos, que dicen que la cárcel está plagada de parásitos, en especial ratas, cucarachas, mosquitos y, en las temporadas de lluvia, gusanos. UN وعلاوة على تقارير المنظمات غير الحكومية، أشار المحامي إلى إفادات السجناء التي ذكروا فيها أن السجن موبوء بأعداد كبيرة من الحشرات الطفيلية ولا سيما الجرذان والصراصير والبعوض وكذلك، اليرقات في الفترات المطيرة.
    En cuanto a las condiciones de detención en general, el Estado Parte señala que, a pesar del contenido de los informes de las organizaciones no gubernamentales a que se refiere el autor, no puede adoptarse una posición generalizada. Conviene más bien examinar cada denuncia individualmente y estudiar las circunstancias de cada caso. UN أما بالنسبة لظروف الاحتجاز بوجه عام، فقد ذكرت الدولة الطرف أنه لا يمكن، على الرغم من محتوى تقارير المنظمات غير الحكومية التي أشار إليها صاحب البلاغ، اعتماد موقف عام يشمل جميع الحالات، بل إن النهج الواجب اتباعه يتمثل في معالجة كل شكوى على حدة والنظر في كل حالة استناداً إلى أسسها الموضوعية.
    Además de los informes de las organizaciones no gubernamentales, el letrado cita informes de reclusos que dicen que la cárcel está plagada de parásitos y que la cocina y la panadería, a pesar de haber estado clausuradas durante muchos años, aún son utilizadas en forma habitual. UN وبالإضافة إلى تقارير المنظمات غير الحكومية، أشار المحامي إلى إفادات من السجناء جاء فيها أن السجن موبوء بالحشرات وأن استخدام المطبخ والمخبز ما زال مستمرا على الرغم من إعلان عدم صلاحيتهما للاستخدام منذ عدة سنوات.
    Entrevistas celebradas con funcionarios de la División para el Adelanto de la Mujer indican que las principales dificultades para examinar los informes de las organizaciones no gubernamentales parecen deberse a que a menudo son largos y se presentan tarde, y que existe falta de fondos para traducir los informes redactados en idiomas nacionales. Promoción de la labor de la Convención. UN ويتبين من الاستجوابات المجراة مع موظفي شعبة النهوض بالمرأة أنه يبدو أن الصعوبات الرئيسية في النظر في تقارير المنظمات غير الحكومية تكمن في أن التقارير كثيـــرا ما تكون مطولة ومقدمة في وقت متأخر، وكذلك في عدم توفر الأموال لترجمة التقارير المقدمة بلغات محلية.
    Además, de los informes de las organizaciones no gubernamentales, el abogado cita informes de reclusos, que dicen que la cárcel está plagada de parásitos, en especial ratas, cucarachas, mosquitos y, en las temporadas de lluvia, gusanos. UN وعلاوة على تقارير المنظمات غير الحكومية، أشار المحامي إلى إفادات السجناء التي ذكروا فيها أن السجن موبوء بأعداد كبيرة من الحشرات الطفيلية ولا سيما الجرذان والصراصير والبعوض وكذلك، اليرقات في الفترات المطيرة.
    34. Algunas Partes observan que los informes de las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones gubernamentales pueden contribuir también en gran medida a examinar y mejorar la aplicación. UN 34- وتلاحظ بعض الأطراف أن التقارير الواردة من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية يمكنها أيضا أن تساعد إلى حد كبير على استعراض التنفيذ والنهوض به.
    74. En todo el mundo en desarrollo, como se destaca en los informes de las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones autóctonas y los grupos de las comunidades locales han desempeñado un papel importante en la ordenación y el aprovechamiento de los recursos naturales. UN ٧٤ - وتؤكد التقارير المقدمة من المنظمات غير الحكومية في سائر أرجاء العالم النامي أن المنظمات المحلية ومجموعات المجتمع المحلي تقومان بدور هام في إدارة وتطوير الموارد الطبيعية.
    Por consiguiente, el Comité se vio obligado a basarse en las declaraciones y los informes del Gobierno, el sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores, los informes de las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación para obtener información sobre el conflicto desde el punto de vista de Israel y sobre las repercusiones de los cohetes palestinos para la población civil de Israel. UN ونتيجة لذلك، اضطرت اللجنة إلى الاعتماد على البيانات والتقارير الحكومية، والموقع الشبكي لوزارة الخارجية()، وتقارير المنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام بشأن المعلومات عن النـزاع من المنظور الإسرائيلي، وعن أثر الصواريخ الفلسطينية على السكان الإسرائيليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد