En los informes del Relator Especial se presenta un cuadro sombrío de una situación que se agrava cada vez más. | UN | إن تقارير المقرر الخاص ترسم صورة حزينة ومؤسفة للحالة التي لا تكف عن التفاقم. |
En los informes del Relator Especial se examinan los demás problemas que plantea la enunciación de las consecuencias del artículo 19 de la primera parte. | UN | والمشاكل اﻷخرى التي تطرحها صياغة المادة ١٩ من الجزء اﻷول قد وردت في تقارير المقرر الخاص. |
En este contexto, se mencionó que en los informes del Relator Especial no figuran referencias a delitos de guerra. | UN | وقيل في هذا السياق أن تقارير المقرر الخاص تخلو من اﻹشارات الى جرائم الحرب. |
En sus resoluciones 1995/69 y 1996/77, la Comisión, junto con tomar nota con aprobación de los informes del Relator Especial, mantuvo el caso en examen y renovó su mandato. | UN | وفي القرارين ٥٩٩١/٩٦ و٦٩٩١/٧٧، أحاطت اللجنة علماً مع التأييد بتقريري المقرر الخاص وأبقت المسألة قيد النظر ومددت ولاية المقرر الخاص. |
Alarmada además por los informes del Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias sobre una política deliberada que propugna la violencia, el odio y la intolerancia étnicas y políticas, | UN | وإذ يثير جزعها كذلك تقارير المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء أو باجراءات مبتسرة أو اﻹعدام التعسفي بشأن وجود سياسة متعمدة تدعو الى التعصب والكراهية والعنف العرقي والسياسي، |
La Comisión pidió al Secretario General que siguiera poniendo los informes del Relator Especial a disposición del Consejo de Seguridad y de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يواصل اتاحة تقارير المقرر الخاص لمجلس اﻷمن وللمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
El Gobierno de Croacia analiza sistemáticamente los informes del Relator Especial y ofrece las respuestas apropiadas a los problemas señalados. | UN | وتقوم حكومة كرواتيا بانتظام بتحليل تقارير المقرر الخاص وبالتالي تقديم اﻹجابات الملائمة للقضايا المثارة. |
203. La violencia de este grupo -que incluye a los genocidas rwandeses- ha sido destacada en todos los informes del Relator Especial. | UN | ٣٠٢- أبرزت في جميع تقارير المقرر الخاص أعمال العنف التي ارتكبتها هذه الجماعة التي تضم قوات اﻹبادة الجماعية الرواندية. |
ii) De pedir al Secretario General que siga facilitando al Consejo de Seguridad y a la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa los informes del Relator Especial; | UN | ' ٢ ' تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل إتاحة تقارير المقرر الخاص لمجلس اﻷمن ولمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |
Se destacó también que debía exigirse el seguimiento concreto de las recomendaciones incorporadas en los informes del Relator Especial. | UN | كما وقع التشديد على الحاجة إلى متابعة التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص متابعة محدّدة. |
Los datos recibidos se utilizan como información de antecedentes para la preparación de la parte analítica de los informes del Relator Especial. | UN | وتستخدم المعلومات الواردة كمعلومات أساسية لإعداد الأجزاء التحليلية من تقارير المقرر الخاص. |
Israel siempre ha sostenido que los informes del Relator Especial no hacen justicia a la función que este desempeña. | UN | استنتاجات لقد احتجت إسرائيل منذ فترة طويلة بأن تقارير المقرر الخاص لا تخدم الدور الذي يضطلع به. |
Las infundadas denuncias propaladas por elementos antigubernamentales han ido ganando terreno progresivamente en los informes del Relator Especial. | UN | وقد شقت المزاعم الواهية المنبثقة من العناصر المناوئة للحكومة طريقها تدريجيا لتنفذ إلى تقارير المقرر الخاص. |
Durante la mayor parte de la historia del mandato, en los informes del Relator Especial sólo se incluían breves resúmenes de la correspondencia. | UN | فخلال معظم تاريخ الولاية، لم يتم تضمين تقارير المقرر الخاص سوى ملخصات قصيرة للمراسلات. |
42. Toma nota con satisfacción de los informes del Relator Especial (E/CN.4/2003/23), y lo alienta a que prosiga su labor; | UN | 42- ترحب بتقريري المقرر الخاص (E/CN.4/2003/23 و (E/CN.4/2003/24 وتشجعه على مواصلة عمله؛ |
44. Toma nota también de los informes del Relator Especial y alienta a los Estados Miembros y otros interesados a que consideren la posibilidad de aplicar las recomendaciones que figuran en dichos informes; | UN | " 44 - تحيط علما أيضا بتقريري المقرر الخاص، وتشجع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقريريه؛ |
La oradora pregunta si la secretaría podría suministrar a los miembros del Comité los informes del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la violencia contra la mujer. | UN | وسألت عما إذا كان يمكن لﻷمانة العامة أن تزود أعضاء اللجنة بتقارير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بالعنف ضد المرأة. |
Recordando los informes del Relator Especial y el Experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán, así como las conclusiones y recomendaciones formuladas en esos informes, | UN | وإذ يشير إلى التقارير المقدمة من المقرر الخاص ومن الخبير المستقل عن حالة حقوق الإنسان في السودان، والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها، |
La Comisión creó un Grupo de Trabajo encargado de examinar más a fondo algunas cuestiones planteadas en los informes del Relator Especial. | UN | لجنة القانون الدولي فريقا عاملا معنيا بالدراسة المتعمقة لبعض المسائل التي أثيرت في تقريري المقرر الخاص. |
El Consejo aprobó la petición de la Comisión al Secretario General de que continuase poniendo los informes del Relator Especial a disposición del Consejo de Seguridad y de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | ووافق المجلس على طلب اللجنة إلى اﻷمين العام بأن يواصل إتاحة تقرير المقرر الخاص لمجلس اﻷمن والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
Para facilitar las consultas, todos los informes del Relator Especial a la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos, así como sus comunicados de prensa y una selección de sus discursos e intervenciones sobre el derecho a la salud, se encuentran en el sitio en la Web del Centro de Derechos Humanos de la Universidad de Essex, http://www2.essex.ac.uk/human_rights_centre/rth.shtm. | UN | 4 - ولتسهيل الاستفادة من المراجع، يمكن الاطلاع على جميع التقارير التي قدمها المقرر الخاص إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، بالإضافة إلى البيانات الصحفية التي أصدرها ومجموعة خطاباته ومناقشاته بشأن الحق في الصحة، على موقع |
Las constataciones de los encargados de esa vigilancia sirven de base para la preparación de los informes del Relator Especial. | UN | وتشكل نتائج المراقبين أساسا لتقارير المقرر الخاص. |
Celebrando además los informes del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre los derechos humanos de las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, y del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud, | UN | " وإذ ترحب كذلك بتقارير المقررة الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان والمعنية بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال والفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة، |
Estas conclusiones coinciden con los informes del Relator Especial (E/CN.4/1997/6/Add.2) y de la misión conjunta de la Comisión de Derechos Humanos (A/51/942 y E/CN.4/1998/64). | UN | وهذه الاستنتاجات هي أساساً نفس الاستنتاجات التي وردت في تقارير كل من المقرر الخاص (E/CN.4/1997/6/Add.2) والبعثة المشتركة للجنة حقوق الإنسان A/51/942) وE/CN.4/1998/64). |
Sumamente preocupado por las amenazas, el acoso, la violencia, incluida la violencia de género, y las agresiones de que son víctima muchos defensores de los derechos humanos, como se recoge, entre otros, en los informes del Relator Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos y otros mecanismos de derechos humanos, | UN | وإذ يساوره شديد القلق إزاء التهديدات والمضايقات وأعمال العنف، بما في ذلك العنف القائم على نوع الجنس، والهجمات التي يتعرض لها الكثير من المدافعين عن حقوق الإنسان، والمبينة في وثائق عدة منها تقارير المقرِّرة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرها من آليات حقوق الإنسان، |
Además, los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos han contribuido a completar el panorama, sobre todo mediante los informes del Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وفضلا عن ذلك، كانت إجراءات المجلس الخاصة مفيدة في إكمال الصورة، لا سيما من خلال تقارير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا وتقارير المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Además, sostuvo que era importante establecer un diálogo constructivo con los gobiernos sobre las comunicaciones enviadas por los Relatores Especiales, y que prestará una gran atención a todas las respuestas, que figurarán más tarde en los informes del Relator Especial. | UN | وعلاوة على ذلك، قال إن من الضروري إقامة حوار بنّاء مع الحكومات بشأن البلاغات التي أرسلها إليها المقررون الخاصون، وإنه سينظر باهتمام في جميع الردود التي ستُدرج في نهاية المطاف في تقارير المقررين الخاصين. |
Las adiciones 2 y 3 son los informes del Relator Especial sobre sus misiones a Ucrania y Azerbaiyán, respectivamente. | UN | أما الإضافتان 2 و3 فهما تقريرا المقرر الخاص عن زيارتيه القطريتين إلى أوكرانيا وأذربيجان على التوالي. |
Su mandato se limita a investigar violaciones cometidas por israelíes, no palestinos, aunque anteriormente los informes del Relator Especial hicieron referencia a abusos cometidos por la Autoridad Palestina. | UN | وقال إن ولايته تقتصر على التحقيق في الانتهاكات التي يرتكبها الإسرائيليون وليس الفلسطينيون مع أن تقارير المقرِّر الخاص أشارت في السابق إلى المخالفات التي ارتكبتها السلطة الفلسطينية. |