ويكيبيديا

    "los inspectores observan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويلاحظ المفتشان
        
    • ويلاحظ المفتشون
        
    • يلاحظ المفتشان
        
    • يلاحظ المفتشون
        
    • ولاحظ المفتشون
        
    • ولاحظ المفتشان
        
    • المفتشين يلاحظون
        
    • لاحظ المفتشان
        
    • المفتشيْن يلاحظان
        
    • وخلص المفتشان
        
    • ويشير المفتشان
        
    • ويشير المفتشون إلى
        
    • ويحيط المفتشان علماً
        
    • فالمفتشان يلاحظان
        
    los Inspectores observan que los recursos ahorrados gracias a esas iniciativas podrían reasignarse a la consecución de la paridad lingüística. UN ويلاحظ المفتشان أن الوفورات المحققة بهذه الجهود يمكن إعادة توزيعها لتحقيق التكافؤ بين اللغات.
    los Inspectores observan que los recursos ahorrados gracias a esas iniciativas podrían reasignarse a la consecución de la paridad lingüística. UN ويلاحظ المفتشان أن الوفورات المحققة بهذه الجهود يمكن إعادة توزيعها لتحقيق التكافؤ بين اللغات.
    los Inspectores observan que en los cinco últimos años ese límite se excedió en raras ocasiones. UN ويلاحظ المفتشون أن هذا الحد لم يتم تجاوزه إلا نادراً في السنوات الخمس الماضية.
    60. los Inspectores observan la voluntad y la predisposición de los donantes a los efectos de resolver tales dificultades. UN 60 - ويلاحظ المفتشون التزام الجهات المانحة بالتغلب على هذه الصعوبات واستعدادها للعمل في هذا الصدد.
    Sobre la base de las respuestas al cuestionario de la DCI, los Inspectores observan que las organizaciones han contratado los servicios de consultores y empresas privadas para realizar los estudios actuariales. UN واستناداً إلى الردود على استبيان وحدة التفتيش المشتركة، يلاحظ المفتشان أن المؤسسات قد استأجرت خدمات استشاريين وشركات من القطاع الخاص بهدف إجراء الدراسات الاكتوارية.
    Además, los Inspectores observan que en esos casos no se indica si los elementos y productos de los programas se han incluido en el presupuesto por programas siguiente. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ المفتشون أنه في هذه الحالات لا يكون ثمة مؤشر على ما إذا كانت العناصر والنواتج البرنامجية قد أدرجت في الميزانية البرنامجية التالية أم لا.
    los Inspectores observan, sin embargo, que el mecanismo de ONUOcéanos no ha podido desarrollar todo su potencial en esa esfera. UN ويلاحظ المفتشان مع ذلك أن آلية الشبكة لم تتمكن مع ذلك من بلوغ كامل قدراتها.
    los Inspectores observan que hay una tensión inherente entre los propios miembros acerca en qué dirección orientar a ONUOcéanos. UN ويلاحظ المفتشان وجود توتر مبطن فيما بين الأعضاء أنفسهم بشأن الاتجاه الذي ينبغي أن تسير فيه الشبكة.
    los Inspectores observan, sin embargo, que el mecanismo de ONUOcéanos no ha podido desarrollar todo su potencial en esa esfera. UN ويلاحظ المفتشان مع ذلك أن آلية الشبكة لم تتمكن مع ذلك من بلوغ كامل قدراتها.
    los Inspectores observan que hay una tensión inherente entre los propios miembros acerca en qué dirección orientar a ONUOcéanos. UN ويلاحظ المفتشان وجود توتر مبطن فيما بين الأعضاء أنفسهم بشأن الاتجاه الذي ينبغي أن تسير فيه الشبكة.
    los Inspectores observan el nombramiento, en la Sede, de un Prosecretario General de Servicios Centrales de Apoyo que actuará también como Coordinador Ejecutivo de Servicios Comunes en la Sede, así como en otros lugares de destino, entre ellos Ginebra. UN ويلاحظ المفتشان تعيين أمين عام مساعد في المقر لشؤون خدمات الدعم المركزية ليكون أيضا بمثابة المنسق التنفيذي للخدمات المشتركة في المقر وكذلك في المواقع البعيدة عن المقر، ومنها جنيف.
    los Inspectores observan que las comisiones regionales desarrollan en efecto actividades en este campo. UN ويلاحظ المفتشون أن اللجان الإقليمية تنشط بالفعل في هذا المجال.
    los Inspectores observan que las comisiones regionales desarrollan en efecto actividades en este campo. UN ويلاحظ المفتشون أن اللجان الإقليمية تنشط بالفعل في هذا المجال.
    los Inspectores observan con inquietud que casi todos esos recursos se utilizan actualmente para financiar puestos establecidos en la sede, sin vinculación alguna con las actividades locales del sistema, cuando los recursos podrían ser mejor empleados por los miembros del IATF por ejemplo para obtener un monto significativamente mayor de recursos para las iniciativas operacionales en la región. UN ويلاحظ المفتشون بقلق أن معظم تلك الموارد يستخدم اﻵن في تمويل وظائف ثابتة في المقر ولا تتصل من قريب أو بعيد باﻷنشطة الميدانية للمنظومة، بينما يمكن ﻷعضاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات استخدام الموارد بشكل أمثل، بما يؤدي مثلا إلى زيادة كبيرة في الموارد تخصص للمبادرات التنفيذية في المنطقة.
    los Inspectores observan que en el informe se menciona numerosas veces la falta de recursos puestos a disposición del Departamento de Información Pública. UN ٤٣ - ويلاحظ المفتشون أن التقرير يتناول، في مواضع كثيرة، نقص الموارد المتاحة ﻹدارة شؤون اﻹعلام.
    Sobre la base de las respuestas al cuestionario de la DCI, los Inspectores observan que las organizaciones han contratado los servicios de consultores y empresas privadas para realizar los estudios actuariales. UN واستناداً إلى الردود على استبيان وحدة التفتيش المشتركة، يلاحظ المفتشان أن المؤسسات قد استأجرت خدمات استشاريين وشركات من القطاع الخاص بهدف إجراء الدراسات الاكتوارية.
    28. los Inspectores observan con preocupación que no todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que participaron en el estudio cuentan con una estrategia del sitio web definido. UN 28 - يلاحظ المفتشان مع القلق عدم وجود استراتيجية محددة للموقع الشبكي في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المشمولة بالاستقصاء.
    los Inspectores observan que esta evaluación de la gestión se limita a dos elementos importantes de las Naciones Unidas que deben ser asegurados. UN ٦٩ - يلاحظ المفتشون أن هذه المراجعة اﻹدارية تنحصر في هدفين رئيسيين للتأمين في اﻷمم المتحدة.
    los Inspectores observan que algunas de estas deficiencias ya se habían determinado, hace 10 años, en el primer informe de evaluación general de las actividades de la Universidad encargado por el Consejo. UN ١٢ - ولاحظ المفتشون أن بعض أوجه الضعف هذه قد تم تعريفها بالفعل منذ ٠١ سنوات مضت تقريبا في تقرير التقييم الشامل اﻷول عن عمليات الجامعة الذي أذن مجلس جامعة اﻷمم المتحدة بإعداده.
    los Inspectores observan que muchas organizaciones de las Naciones Unidas, como la FAO, la OCAH, el PNUD, la UNESCO y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), han publicado directrices sobre esos sitios web. UN ولاحظ المفتشان أن مؤسسات كثيرة لمنظومة الأمم المتحدة من بينها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، واليونسكو، واليونيسيف أصدرت مبادئ توجيهية لهذه المواقع الشبكية.
    Sin embargo, los Inspectores observan que la aplicación de la opción de la suma fija tiene un costo importante para los Estados Miembros que aportan los presupuestos de las respectivas organizaciones. UN بيد أن المفتشين يلاحظون أن تنفيذ هذا الخيار يُلقى بتكلفة كبيرة على عاتق الدول الأعضاء التي تُستَمد منها ميزانيات المنظمات المعنية.
    53. Acerca de la labor y las actividades de los grupos, los Inspectores observan que el principal valor añadido de la organización de grupos para apoyar a la NEPAD y el desarrollo de África debe producirse a nivel regional y subregional. UN 53 - وفيما يتعلق بأعمال المجموعات وأنشطتها، لاحظ المفتشان أن القيمة المضافة الرئيسية الناتجة عن ترتيب المجموعات دعماً للشراكة الجديدة وتنمية أفريقيا ينبغي أن تكون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    No obstante, los Inspectores observan que, en la mayoría de las dependencias examinadas, el funcionario encargado de los aspectos operacionales de los viajes o que rinde cuentas de la administración de los servicios de viajes se encuentra en el nivel directivo medio o inferior. UN بيد أن المفتشيْن يلاحظان أن عدد الموظفين المسؤولين عن الجوانب التنفيذية المتعلقة بالسفر أو الذين يتحملون المسؤولية أمام الإدارة عن تقديم خدمات السفر هم من مستوى يتراوح بين الإدارة المتوسطة والإدارة الأدنى.
    los Inspectores observan que para la mayoría de los miembros del mecanismo eso no se debe a una falta de voluntad y motivación, sino a la falta de recursos en forma de tiempo y financiación. UN وخلص المفتشان إلى أن ذلك ليس ناتجاً، فيما يتعلق بمعظم أعضاء الآلية، عن الافتقار إلى الإرادة والتحفز وإنما عن الافتقار إلى الموارد، سواء كانت وقتاً أو تمويلاً.
    los Inspectores observan que esa capacitación no puede excluir ni excluye de hecho la necesidad de asignar a esa función investigadores profesionales cualificados. UN ويشير المفتشان إلى أن هذا التدريب لا يمكن أن يكون بديلاً، وهو ليس كذلك، عن ضرورة شغل محققين مؤهلين تأهيلاً مهنياً كاملاً لوظيفة المحقق.
    61. los Inspectores observan que la estructura de gestión conjunta establecida por el PNUD, el UNPFA y los Voluntarios de las Naciones Unidas para el proyecto Atlas, un sistema de planificación de recursos institucionales de PeopleSoft, es una práctica óptima de aplicación de un sistema común de TIC. UN 61 - ويشير المفتشون إلى أن الهيكل الإداري المشترك الذي أسسه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة بشأن مشروع أطلس، وهو نظام لتخطيط الموارد ' PeopleSoft`، يشكل إحدى الممارسات الجيدة في مجال إنشاء نظام مشترك لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    los Inspectores observan que la ETS determinó una serie de medidas que requieren una asignación adicional de 200.000 a 400.000 dólares de los EE.UU., que reducirían sensiblemente el proceso sin necesidad de reformar significativamente el actual sistema de exámenes. UN ويحيط المفتشان علماً بإعداد قسم الامتحانات والاختبارات مجموعة من التدابير التي تتطلب مبلغاً إضافياً يتراوح بين 000 200 و000 400 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهي تدابير تتيح إذا ما نُفذت تقليصاً كبيراً للعملية بدون الاضطرار إلى إدخال تغييرات هامة على النظام الحالي للامتحانات.
    Aunque los tres mecanismos se crearon entre 2003 y 2004, los Inspectores observan que ONU-Agua y ONU-Energía están mejor institucionalizados y son más dinámicos que ONUOcéanos. UN ومع أن الآليات الثلاث أنشئت في الفترة بين عامي 2003 و 2004، فالمفتشان يلاحظان أن الآليتين الأوليين لهما صفة مؤسسية أقوى مقارنة بشبكة الأمم المتحدة للمحيطات وأنهما أكثر نشاطاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد