ويكيبيديا

    "los instrumentos de derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صكوك القانون
        
    • الصكوك القانونية
        
    • الصكوك المتعلقة بالقانون
        
    • الصكوك ذات
        
    • للصكوك القانونية
        
    • بصكوك القانون
        
    • صكوك قانون
        
    • لصكوك القانون
        
    La primera era la cuestión de la participación o no participación de las Naciones Unidas en los instrumentos de derecho humanitario. UN اﻷولى مسألة مشاركة اﻷمم المتحدة أو عدم مشاركتها في صكوك القانون الانساني.
    En el contexto de su proceso de reforma legislativa, Rumania atribuye especial importancia a la asimilación de los instrumentos de derecho internacional. UN وفي سياق الإصلاحات التشريعية التي تقوم بها رومانيا، تولي أهمية رئيسية إلى استيعاب صكوك القانون الدولي.
    Reconociendo la utilidad de examinar en la Asamblea General el estado de los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تعترف بفائدة مناقشة الجمعية العامة لحالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة،
    - explicar con lujo de detalles los instrumentos de derecho internacional en vigor e incrementar el cumplimiento por parte de los Estados; UN الإسهاب في الصكوك القانونية الدولية القائمة وحفز الدول على زيادة الامتثال لأحكامها؛
    Reconociendo la utilidad de examinar en la Asamblea General el estado de los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تعترف بفائدة مناقشة الجمعية العامة لحالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة،
    Reconociendo también la utilidad de que examine el estado de los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تعترف أيضا بفائدة مناقشة الجمعية العامة لحالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة،
    Reconociendo también la utilidad de que examine el estado de los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تعترف أيضا بفائدة مناقشة الجمعية العامة لحالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة،
    De hecho, Italia siempre ha contribuido activamente a la creación, el perfeccionamiento y la aplicación de los instrumentos de derecho humanitario. UN والواقع، أن إيطاليا لعبت دائماً دوراً نشيطاً في تطوير وتحسين وتنفيذ صكوك القانون الإنساني.
    La misma observación se aplicaba a la expulsión de extranjeros enemigos, no regulada por los instrumentos de derecho internacional humanitario. UN وتنطبق الملاحظة نفسها على طرد الأجانب الأعداء، وهي مسألة لا تنظمها صكوك القانون الإنساني الدولي.
    los instrumentos de derecho internacional humanitario prohíben asimismo la matanza de civiles que no participen en las hostilidades. UN وكذلك، تحظر صكوك القانون الإنساني الدولي قتل مدنيين لا يشاركون في الأعمال العدائية.
    los instrumentos de derecho internacional humanitario prohíben y tipifican la destrucción arbitraria de bienes no justificada por necesidades militares. UN 492 - تحظر صكوك القانون الإنساني الدولي التدمير المتعمد للممتلكات، الذي لا تبرره الضرورة العسكرية، وتجرمه.
    Recordando las disposiciones pertinentes que figuran en los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de la población civil como tal, UN وإذ تشير أيضا إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك،
    La Comisión promueve asimismo la armonización de la legislación nacional con los instrumentos de derecho internacional humanitario. UN وتدعم اللجنة أيضا مواءمة التشريعات الوطنية مع صكوك القانون الإنساني الدولي.
    Recordando las disposiciones pertinentes que figuran en los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de la población civil como tal, UN وإذ تشير إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك،
    Recordando las disposiciones pertinentes que figuran en los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de la población civil como tal, UN وإذ تشير إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك،
    Recordando las disposiciones pertinentes de los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de las mujeres y los niños en las zonas de conflicto armado, UN وإذ تشير إلى اﻷحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون اﻹنساني الدولي والمتعلقة بحماية النساء واﻷطفال في مناطق النزاع المسلح،
    Con excepción de la Convención sobre los Derechos del Niño, los instrumentos de derecho internacional público que de alguna manera abordan la trata y venta de niños no incluyen organismos creados en virtud de tratados para supervisar el cumplimiento. UN وفيما عدا اتفاقية حقوق الطفل، فإن صكوك القانون الدولي العام التي تتناول مسألة الاتجار باﻷطفال وبيعهم بدرجة ما من الجدية لا تتضمن أية هيئة من هيئات اﻹشراف على المعاهدات لمراقبة الامتثال.
    La parte V está dedicada al perfeccionamiento de la legislación y la aplicación de los instrumentos de derecho internacional en la legislación de la República de Tayikistán. UN القسم الخامس: يُعنى بتطوير القوانين المحلية وتضمينها أحكام الصكوك القانونية الدولية.
    Turkmenistán es parte en todos los instrumentos de derecho internacional pertinentes que establecen garantías para la creación de un sistema de seguridad colectiva. UN وتركمانستان طرف في جميع الصكوك القانونية الدولية الرئيسية التي تقدم ضمانات لإنشاء نظام للأمن الجماعي.
    El comité ha estado trabajando en la transposición a la legislación nacional de los instrumentos de derecho internacional humanitario en los que Nepal es parte. UN وتعكف اللجنة على تضمين القانون المحلي لنيبال الصكوك المتعلقة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان التي أصبحت طرفاً فيها.
    Se informó al Grupo de que la Secretaría había comenzado la labor determinando y examinando los instrumentos de derecho mercantil pertinentes que figuran entre el gran número de tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن الأمانة استهلّت عملها باستبانة واستعراض الصكوك ذات الصلة بالتجارة من بين العدد الكبير من المعاهدات المتعددة الأطراف التي أودعت لدى الأمين العام.
    La legislación de la República de Azerbaiyán relativa a la lucha contra el terrorismo se ha armonizado con los instrumentos de derecho internacional y se sigue perfeccionando. UN أعدت تشريعات جمهورية أذربيجان المتعلقة بقضايا مكافحة الإرهاب وفقا للصكوك القانونية الدولية ويتواصل العمل على استكمالها.
    Este último desarrolla la idea de crimen de guerra de excepcional gravedad, pero no todas las infracciones graves inventariadas en los instrumentos de derecho internacional humanitario figuran en él. UN وإن المشروع اﻷخير يعمل على تطوير مفهوم جرائم الحرب الجسيمة بصورة استثنائية، ولكن جميع الجنايات الخطيرة المنظمة بصكوك القانون الدولي اﻹنساني لم تدرج في المشروع.
    Por añadidura, la terminología utilizada en los instrumentos de derecho contractual general no solo difiere en muchos casos de la adoptada en la CIM, lo que de por sí induce a confusión; serán, pues, frecuentes las soluciones contradictorias a un mismo problema jurídico. UN كما أنَّ المصطلحات المستخدمة في صكوك قانون العقود العام كثيراً ما تختلف عن مصطلحات اتفاقية البيع، وهو ما يؤدي في حدّ ذاته إلى الالتباس وليس هذا فحسب، فكثيراً ما تكون هناك حلول متناقضة للمشكلة القانونية الواحدة.
    Cuando la legislación se ajustaba a los instrumentos de derecho internacional, debía aplicarse en forma apropiada. UN وعندما تكون التشريعات مطابقة لصكوك القانون الدولي، ينبغي أن تنفذ تنفيذاً صحيحاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد