ويكيبيديا

    "los instrumentos internacionales en materia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصكوك الدولية المتعلقة
        
    • إن الصكوك الدولية في مجال نزع
        
    • الصكوك الدولية بشأن
        
    • الصكوك الدولية الخاصة
        
    • للصكوك الدولية المتعلقة
        
    • بالصكوك الدولية المتعلقة
        
    • الصكوك الدولية في ميدان
        
    La Ley de 2005 hace efectivos los instrumentos internacionales en materia de lucha contra el terrorismo. UN وقد قضى قانون عام 2005 بإنفاذ الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Se refirió a la nueva legislación como una medida para ratificar los instrumentos internacionales en materia de lucha contra el crimen organizado. UN وأشارت إلى التشريع الجديد بوصفه خطوة على طريق التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة.
    La Ley de 2005 hace efectivos los instrumentos internacionales en materia de lucha contra el terrorismo. UN وقد قضى قانون عام 2005 بإنفاذ الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    los instrumentos internacionales en materia de desarme, no proliferación y control de armamentos deben contemplar un adecuado equilibrio entre las medidas regulatorias o de verificación y las medidas promocionales. UN 1 - إن الصكوك الدولية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة يجب أن تقيم توازنا مناسبا بين تدابير التنظيم أو التحقق وتدابير التشجيع.
    35. El trabajo realizado permitió proporcionar las herramientas básicas para la adquisición de conocimientos jurídicos elementales para incorporar la perspectiva de género en las iniciativas de ley, recalcando la importancia de considerar durante el trabajo legislativo a los instrumentos internacionales en materia de derechos humanos de las mujeres. UN 35- وأتاحت هذه الأعمال إمكانية صياغة أدوات أساسية للحصول على المعارف القانونية الأساسية لإدماج المنظور الجنساني في المبادرات القانونية وإبراز أهمية إيلاء النظر إلى الصكوك الدولية بشأن حقوق الإنسان للمرأة أثناء القيام بالأعمال التشريعية.
    Con este fin, el ACNUR prestará asistencia y asesoramiento técnico para facilitar la adopción de medidas legislativas nacionales y el establecimiento de los procedimientos de asilo apropiados para el cumplimiento de las obligaciones gubernamentales previstas en los instrumentos internacionales en materia de refugiados. UN وفي هذا السياق ستقدم المفوضية المساعدة التقنية والمشورة من أجل تيسير اعتماد تشريعات وطنية واتباع إجراءات مناسبة للجوء كوسيلة لإنفاذ التزامات الحكومات بموجب الصكوك الدولية الخاصة باللاجئين.
    Después de reconocérselos como refugiados, el Gobierno los había tratado de acuerdo con los instrumentos internacionales en materia de refugiados o la legislación nacional árabe saudita, que es la ley cherámica. UN وبعد الاعتراف بهم كلاجئين، عاملتهم الحكومة طبقاً للصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين أو للقانون الوطني السعودي، الذي يتمثل في الشريعة اﻹسلامية.
    Esas iniciativas gubernamentales y no gubernamentales para erradicar el analfabetismo de los adultos y proporcionar información y servicios culturales en todo el país también desempeñan indirectamente un importante papel en la promoción del conocimiento de los instrumentos internacionales en materia de derechos humanos y libertades fundamentales entre todas las comunidades y todos los sectores de la sociedad. UN وتقوم بطريقة غير مباشرة الجهود الحكومية والأهلية في محو أمية الكبار وتوصيل الخدمات الإعلامية والثقافية بكافة أرجاء البلاد بدور هام في توسيع قاعدة المعرفة والعلم بالصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وحرياته بين المواطنين على مختلف فئاتهم وطوائفهم.
    Con este fin promovió la adhesión a los instrumentos internacionales en materia de refugiados, alentó la adopción de acuerdos jurídicos e institucionales a nivel nacional sobre asilo y tomó medidas para satisfacer las necesidades de los refugiados. UN وقد شمل ذلك تشجيع الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين والتشجيع على اتخاذ ترتيبات قانونية ومؤسسية للجوء على الصعيد الوطني، وتوفير اعتمادات لتلبية احتياجات اللاجئين.
    Con este fin promovió la adhesión a los instrumentos internacionales en materia de refugiados, alentó la adopción de acuerdos jurídicos e institucionales a nivel nacional sobre asilo y tomó medidas para satisfacer las necesidades de los refugiados. UN وقد شمل ذلك تشجيع الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين والتشجيع على اتخاذ ترتيبات قانونية ومؤسسية للجوء على الصعيد الوطني، وتوفير اعتمادات لتلبية احتياجات اللاجئين.
    Cerciorarse de la compatibilidad de las disposiciones constitucionales, jurídicas y administrativas con las normas de los instrumentos internacionales en materia de derechos del niño UN مهمة مراقبة الأحكام والتدابير الدستورية والقانونية والإدارية لجعلها متسقة مع متطلبات الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    De todas maneras, el ACNUR ha intensificado los esfuerzos para promover la adhesión no sólo a los instrumentos internacionales en materia de refugiados, sino también a los instrumentos en materia de apatridia, como parte de una campaña lanzada por la Alta Comisionada en 1998. UN ومع ذلك، فقد ضاعفت المفوضية جهودها لتشجيع الانضمام لا إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين فحسب، وإنما أيضا إلى الصكوك المتعلقة بانعدام الجنسية، وذلك كجزء من حملة أطلقتها المفوضة السامية في عام 1998.
    De todas maneras, el ACNUR ha intensificado los esfuerzos para promover la adhesión no sólo a los instrumentos internacionales en materia de refugiados, sino también a los instrumentos en materia de apatridia, como parte de una campaña lanzada por la Alta Comisionada en 1998. UN ومع ذلك، فقد ضاعفت المفوضية جهودها لتشجيع الانضمام لا إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين فحسب، وإنما أيضا إلى الصكوك المتعلقة بانعدام الجنسية، وذلك كجزء من حملة أطلقتها المفوضة السامية في عام 1998.
    La Sra. Yung - Chung Kim celebra que en Eslovaquia los instrumentos internacionales en materia de derechos humanos tengan primacía sobre las leyes nacionales. UN 31 - السيدة يونغ - شونغ كيم: رحبت بأن الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان تعطى الأولوية في سلوفاكيا على القانون الوطني.
    b) Aplicación directa de los instrumentos internacionales en materia de derechos humanos por el juez de lo contenciosoadministrativo UN (ب) تطبيق قاضي المحكمة الإدارية مباشرة الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان:
    Además de su adhesión a la casi totalidad de los instrumentos internacionales en materia de desarme y de no proliferación, Argelia contribuye activamente en el marco de foros regionales e internacionales a la promoción de esos instrumentos, que tienen por objetivo reforzar la paz y la seguridad internacionales. UN بالإضافة إلى انضمام الجزائر إلى جل الصكوك الدولية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار، فإنها تساهم بشكل نشط ضمن المحافل الإقليمية والدولية في الترويج لهذه الصكوك الرامية إلى تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    En su 14ª reunión, celebrada en febrero de 2012, la COPACO aprobó una resolución sobre el reforzamiento de la implementación de los instrumentos internacionales en materia de pesca. UN واعتمدت لجنة مصايد الأسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط الأطلسي، في دورتها الرابعة عشرة، المعقودة في شباط/فبراير 2012، قرارا بتعزيز تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بمصايد الأسماك، ومنها الاتفاق.
    los instrumentos internacionales en materia de desarme, no proliferación y control de armamentos deben contemplar un adecuado equilibrio entre las medidas regulatorias o de verificación y las medidas promocionales. UN 1 - إن الصكوك الدولية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة يجب أن تقيم توازنا مناسبا بين تدابير التنظيم أو التحقق وتدابير التشجيع.
    El artículo 9 del Código del Trabajo de la República Kirguisa, titulado " Prohibición de la discriminación en el trabajo " , está en concordancia con los instrumentos internacionales en materia de igualdad entre los géneros. UN تتماشى المادة 9 من قانون العمل في جمهورية قيرغيزستان (حظر التمييز في مكان العمل) مع الصكوك الدولية بشأن المساواة بين الجنسين.
    El ACNUR celebra que, durante el período que se examina, varios Estados hubieran aprobado o estuvieran en proceso de aprobar legislación para aplicar los instrumentos internacionales en materia de refugiados. UN وتعرب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن ارتياحها لقيام عدد من الدول خلال الفترة قيد الاستعراض باعتماد تشريعات بهدف إعمال الصكوك الدولية الخاصة باللاجئين، أو ﻷنها تقوم اﻵن بعملية اعتماد مثل هذه التشريعات.
    La FAO informó de que había continuado prestando apoyo a la labor de las organizaciones regionales de ordenación pesquera pertenecientes y no pertenecientes a la FAO y fomentando la pesca responsable y la ejecución efectiva de los instrumentos internacionales en materia de pesca. UN 195 - أفادت منظمة الأغذية والزراعة بأنها واصلت دعم العمل الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التابعة للفاو وغير التابعة لها، تعزيزا لصيد الأسماك بطرق تتسم بالمسؤولية وللتنفيذ الفعّال للصكوك الدولية المتعلقة بمصائد الأسماك.
    De confirmarse que se trata de una persona vinculada a las actividades descritas en el párrafo 9 y 11 de la resolución 1572 (2004) y en el párrafo 4 de la resolución 1643 (2005) se denegará su ingreso al territorio nacional, se notificará inmediatamente al Comité, y para las acciones subsiguientes se observarán los instrumentos internacionales en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN وعند التحقق من ضلوع أي فرد في الأنشطة المشار إليها في الفقرتين 9 و 11 من القرار 1572 (2004) وفي الفقرة 4 من القرار 1643 (2005)، يُمنع من دخول الإقليم الوطني وتُخطر اللجنة بذلك فورا، ويجري بالنسبة للإجراءات التي يتعين اتخاذها بعد ذلك الالتزام بالصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    El Gabón ha firmado y ratificado la mayoría de los instrumentos internacionales en materia de desarme, con inclusión del TNP, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la Convención de Ottawa contra la producción y el uso de minas antipersonal. UN وقد وقعت غابون وصادقت على غالبية الصكوك الدولية في ميدان نزع السلاح، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد