ويكيبيديا

    "los instrumentos relativos a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصكوك المتعلقة
        
    • الصكوك المتصلة
        
    • بالصكوك المتعلقة
        
    • الاتفاقيات المتعلقة
        
    • للصكوك المتعلقة
        
    • الصكوك الخاصة
        
    • الاتفاقيات الخاصة
        
    • بالصكوك المتصلة
        
    • والصكوك المتصلة
        
    Esas garantías se deben contemplar en el estatuto del tribunal y su alcance no ha de ser menor que el previsto en los instrumentos relativos a los derechos humanos. UN فيجب النص على هذه الضمانات في النظام اﻷساسي للمحكمة. ولا يمكنها أن تتراجع عما تنص عليه الصكوك المتعلقة بحقوق
    Después el Senegal se adhirió a todos los instrumentos relativos a los derechos humanos y contribuyó al nacimiento de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN ثم انضمت السنغال إلى جميع الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان وساهمت في وضع الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب.
    El Comité examina cualquier cuestión concerniente a la defensa y promoción de los derechos humanos y difunde los instrumentos relativos a dichos derechos. UN وهي تدرس جميع القضايا المتعلقة بالدفاع عن حقوق اﻹنسان والنهوض بها، وتجعل الصكوك المتعلقة بهذه الحقوق في متناول الجمهور.
    Por lo tanto, los instrumentos relativos a ellos no pueden ser objeto de reservas. UN وبالتالي، فإن الصكوك المتصلة بها لا يمكن أن تخضع للتحفظات.
    ii) los instrumentos relativos a la eliminación de las discriminaciones UN `2` الصكوك المتصلة بالقضاء على حالات التمييز
    - Número de personas capacitadas. - Mayor sensibilización sobre los instrumentos relativos a refugiados. UN • زيادة التوعية بالصكوك المتعلقة باللاجئين. • عدد الأشخاص الذين تم تدريبهم.
    Para entonces, se espera también que Madagascar se haya adherido a todos los instrumentos relativos a los refugiados y establecido un proceso de determinación del asilo de refugiados. UN ومن المتوقع أيضا أن تكون مدغشقر آنذاك قد انضمت إلى جميع الصكوك المتعلقة باللاجئين ووضعت إجراءً لتحديد ملتمسي اللجوء.
    Próximamente se establecerá en la Casa Blanca una oficina encargada de informar sobre la aplicación de los instrumentos relativos a los derechos humanos. UN وسوف يتم قريبا إنشاء مكتب في البيت اﻷبيض مكلف بإعداد التقارير عن تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    En cada ocasión, se distribuyen ejemplares de los instrumentos relativos a los derechos humanos; por lo general, los textos figuran en las dos lenguas oficiales: el kirundi y el francés. UN وفي كل مناسبة، توزع نسخ من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان تكون نصوصها بوجه عام، باللغتين الرسميتين: الكيروندي والفرنسية.
    Por último, desea saber cómo puede mejorar la Alta Comisionada la aplicación de los instrumentos relativos a los derechos humanos. UN وأخيرا، قال إنه يود معرفة كيف يمكن للمفوضة السامية تحسين تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    No se estipula semejante obligación en los instrumentos relativos a la expulsión ni es posible encontrar argumentos en favor de la existencia de tal obligación en la práctica de los Estados. UN فلم يُذكر التزام من هذا القبيل في الصكوك المتعلقة بالطرد ولا يمكن للمرء أن يلقى ما يؤيد وجود التزام في ممارسة الدول.
    Es importante observar que los instrumentos relativos a los derechos de propiedad intelectual no se refieren específicamente a los recursos genéticos. UN 220 - ومن المهم أن نلاحظ أن الصكوك المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية لا تشير بالتحديد إلى الموارد الجينية.
    Incluso, los instrumentos relativos a los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación siempre han enunciado expresamente el principio de la igualdad de acceso y la no discriminación. UN وكذلك، ما يلاحظ فـي الصكوك المتعلقة باستخــدام المجـاري المائيـة الدوليــة في اﻷغراض غير الملاحية التي أرست دائما وصراحة مبدأي التساوي في الوصول وعدم التمييز.
    Hizo observar también que no era posible aplicar automáticamente a las situaciones de cambio colectivo de nacionalidad todos los principios enunciados en los instrumentos relativos a los derechos humanos para resolver casos individuales. UN ووجه الانتباه أيضا إلى أن من غير الممكن أن تُطبق آليا على أوضاع تتصف بتغيير جماعي للجنسية جميع المبادئ المعلنة في الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان من أجل تسوية حالات فردية.
    Las negociaciones sobre la propuesta de revisión del Código Civil, que trata de tomar en cuenta todos los instrumentos relativos a los derechos de la mujer en que es parte Guinea, fueron particularmente complicadas. UN وأضافت أن المفاوضات حول التنقيح المقترح للقانون المدني الذي يسعى إلى أن يضع في الاعتبار جميع الصكوك المتصلة بحقوق المرأة التي أصبحت غينيا طرفا فيها كانت معقدة بشكل خاص.
    Son importantes en ese campo los instrumentos relativos a la seguridad de los activos y el derecho de salida de las empresas extranjeras, incluidas las medidas de protección y las garantías y normas que rigen la expropiación, la indemnización y la solución de controversias. UN والهام من بينها هو الصكوك المتصلة بسلامة اﻷصول وبحق الشركات اﻷجنبية في الخروج، بما في ذلك تدابير الحماية والضمانات والقواعد الناظمة للمصادرة والتعويض وتسوية المنازعات.
    8. Exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de hacerse partes en los instrumentos relativos a la protección y la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares; UN ٨ - تطلب الى الدول التي ليست بعد أطرافا في الصكوك المتصلة بحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين أن تنظر في إمكانية أن تصبح أطرافا فيها؛
    8. Exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de hacerse partes en los instrumentos relativos a la protección y la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares; UN ٨ - تطلب الى الدول التي ليست بعد أطرافا في الصكوك المتصلة بحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين أن تنظر في إمكانية أن تصبح أطرافا فيها؛
    La divulgación de los instrumentos relativos a los derechos humanos forma parte de la labor cotidiana del Ministerio encargado de la promoción de los derechos humanos. UN ويعد التعريف بالصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان جزءًا من العمل اليومي لوزارة تعزيز حقوق الإنسان.
    Este paso es difícilmente previsible dado el estado actual de las cosas, habida cuenta de que aún no se ha concluido el proceso de ratificación de la totalidad de los instrumentos relativos a la represión del terrorismo. UN ويصعب تصور القيام بذلك في الوضع الحالي للأمور وذلك نظرا لأن عملية المصادقة لم تنته بعد بالنسبة لمجمل الاتفاقيات المتعلقة بقمع الإرهاب.
    c) Reconocimiento de los instrumentos relativos a los derechos humanos por la Constitución y los textos legislativos UN (ج) إقرار الدستور والنصوص التشريعية للصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان
    También tiene por objeto promover una aplicación más coherente de los instrumentos relativos a los refugiados así como hacer frente a las actuales deficiencias en la práctica de la protección. UN كما تهدف هذه المشاورات إلى تطبيق الصكوك الخاصة باللاجئين تطبيقا أكثر اتساقا والتصدي للثغرات القائمة في ممارسة الحماية.
    Partiendo de esta posición, Jordania ha firmado la mayoría de los instrumentos relativos a las armas químicas, biológicas y nucleares y contribuye eficazmente a todas las actividades relativas al desarme y la seguridad regionales. Entre esos instrumentos figuran los siguientes: UN وانطلاقاً من هذا الموقف فقد وقع الأردن على معظم الاتفاقيات الخاصة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية وهو مشارك فاعل في كافة نشاطات ضبط ونزع التسلح والأمن الإقليمي ومن هذه الاتفاقيات:
    g) La facilitación del establecimiento de zonas libres de armas nucleares y la plena adhesión de todos los Estados poseedores de armas nucleares a los instrumentos relativos a esas zonas; UN )ز( تسهيل إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، والتقيد الكامل من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالصكوك المتصلة بهذه المناطق؛
    El tratado podía incluir el estatuto de la corte y los demás instrumentos pertinentes para su creación y funcionamiento (por ejemplo, el reglamento del Tribunal, los instrumentos relativos a los privilegios e inmunidades de la corte). UN ويمكن أن تتضمن المعاهدة النظام اﻷساسي للمحكمة والصكوك اﻷخرى المتصلة بإنشائها وبعملها )مثل قواعد المحكمة، والصكوك المتصلة بامتيازات المحكمة وحصاناتها(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد