No podemos permitir que algunos círculos utilicen esta oportunidad con fines que no responden a los intereses nacionales. | UN | وعلينا أن لا نسمح بأن تستغل بعض القوى هذه الفرصة ﻷغراض تتعارض مع المصالح الوطنية. |
En el nuevo mundo de hoy, los intereses nacionales deben definirse en términos más amplios. | UN | وفي عالم اليوم الجديد، لا بد من تحديد المصالح الوطنية على نطاق أوسع. |
Por todo ello creemos que los intereses nacionales deben coordinarse con los intereses globales. | UN | لهذه الأسباب جميعا نعتقد أنه ينبغي مواءمة المصالح الوطنية مع المصالح العالمية. |
También deberían aprender a sacrificar los intereses nacionales de sus respectivos Estados en aras de los intereses humanos universales. | UN | كما ينبغي لهم أن يتعلموا التضحية بالمصالح الوطنية لدولة كل منهم، من أجل المصالح العالمية للبشرية. |
A nivel internacional, esta dignidad común determina también la justa medida de los intereses nacionales. | UN | وعلى المستوى الدولي، فإن هذه الكرامة المشتركة تحدد أيضا المقياس العادل للمصالح الوطنية. |
Además, debemos priorizar la adopción de buenas soluciones internacionales teniendo en cuenta los intereses nacionales de cada Estado Miembro. | UN | ويجب أن نعطي الأولوية للحلول الدولية الجيدة من منظور المصلحة الوطنية لكل دولة من الدول الأعضاء. |
En la actualidad, con el pretexto de proteger los intereses nacionales, no se seguían esas normas y reglas. | UN | وفي الوقت الحاضر، تجرى مخالفة هذه المعايير والمقاييس بحجة حماية المصالح الوطنية. |
Ello resulta indispensable para preservar los intereses nacionales y territoriales de los croatas de Bosnia y Herzegovina y los bosnios. | UN | وهو أمر لا مناص منه للحفاظ على المصالح الوطنية واﻹقليمية للكروات البوسنيين والبوسنيين. |
Siempre han reflejado el estado del mundo, pero, al mismo tiempo, han sido mucho más que la suma total de los intereses nacionales. | UN | وكانت تعكس دوما حالة العالم، إلا أنها في الوقت نفسه كانت تتجاوز بكثير إجمالي مجموع المصالح الوطنية. |
Por consiguiente, en el mundo interdependiente de hoy los intereses nacionales estrechos no deberían obstaculizar una visión mundial. | UN | ولذلك ينبغي في عالم اليوم المتسم بالتكافل ألا تحجب المصالح الوطنية الضيقة الرؤية العالمية. |
Así pues, las políticas de seguridad que se basen en los intereses nacionales deben de por sí orientarse a la cooperación. | UN | ومن ثم، يجب أن تكون السياسات اﻷمنية القائمة على المصالح الوطنية ذات توجه تعاوني على وجه التحديد. |
Es comprensible, ya que el Consejo de Seguridad es el órgano más importante de las Naciones Unidas, y moviliza los intereses nacionales vitales de todos sus Miembros. | UN | وهو أمر مفهوم، ﻷن مجلس اﻷمن أهم جهاز في اﻷمم المتحدة، ويجسد المصالح الوطنية الحيوية لجميع اﻷعضاء. |
Habida cuenta del alcance amplio y la gama compleja de los intereses nacionales en cuestión, puede ser difícil el camino hacia la aplicación nacional. | UN | ونظرا لاتساع نطاق المصالح الوطنية المعنية وتشعبها، فإن الطريق صوب التنفيذ على الصعيد المحلي قد يكون مليئا بالعقبات. |
A este respecto, también es importante que el régimen de IIS establezca el equilibrio entre disuasión y protección de los intereses nacionales legítimos. | UN | ومن المهم أيضا، في هذا الصدد أن يوفر نظام التفتيشات الموقعية توازنا بين الردع وحماية المصالح الوطنية المشروعة. |
Esta labor se llevará a cabo en direcciones múltiples y se basará en los intereses nacionales de Ucrania. | UN | وسيتم هذا على مسارات عديدة وسيقوم على المصالح الوطنية ﻷوكرانيا. |
Exigirá claridad de visión, análisis profundos y deseo de mirar más allá de los intereses nacionales egoístas. | UN | وستنطوي على بُعد النظر والتحليل العميق واستعداد لتجاوز المصالح الوطنية اﻷنانية. |
No obstante, algunas decisiones del Consejo de Seguridad aún se ven excesivamente influenciadas por los intereses nacionales de sus miembros, en particular los permanentes. | UN | ومع هذا، فإن بعض قرارات مجلس اﻷمن لا تزال متأثرة تأثرا بالغا بالمصالح الوطنية ﻷعضائه، وبخاصة اﻷعضاء الدائمون. |
No debe permitirse que los intereses nacionales creados prevalezcan sobre el imperativo mundial de hallar una solución equitativa a la crisis climática. | UN | ويجب عدم السماح للمصالح الوطنية الخاصة بأن تحتل مرتبة أعلى من الضرورة العالمية للتوصل إلى حل منصف لأزمة المناخ. |
Quien se oponga a ellas, se enfrentará a la voluntad de la nación y del Consejo Islámico Supremo e irá contra los intereses nacionales del país. | UN | وأي معارضة لها ستعتبر معارضة ﻹرادة اﻷمة والمجلس اﻹسلامي اﻷعلى، وستكون ضد المصلحة الوطنية للبلد. |
Está en la naturaleza de la evolución del derecho internacional que difieran los intereses nacionales. | UN | إن اختلال المصالح القومية حقيقة تكمن في جوهر تطور القانون الدولي. |
Otra posibilidad consistiría en poner un texto entre paréntesis después de la referencia a la confidencialidad y los intereses nacionales de manera que los Estados pudiesen hacer referencia más amplia a la cuestión. | UN | وقال إن هناك احتمالا آخرا يتمثل في وضع قوسين بعد الاشارة الى السرية والمصالح الوطنية حتى يتسنى للدول زيادة التوضيح. |
Nombramiento pendiente de los magistrados del Tribunal Constitucional de la Federación y de su Grupo sobre la Protección de los intereses nacionales Vitales | UN | استمرار العجز عن تعيين قضاة في المحكمة الدستورية للاتحاد والهيئة المعنية بالمصلحة الوطنية الحيوية التابعة لها |
Además de promover la cooperación entre los Estados miembros de la CEI, se han respetado los intereses nacionales y las estructuras de los Estados afectados. | UN | وعلاوة على ذلك، يتم تعاون الدول الأعضاء في الرابطة مع مراعاة مصالحها الوطنية ووفقا لما تنفرد به الدول المعنية. |
No es una simple suma de los intereses nacionales, porque esa suma no es posible dados los variados intereses de los Estados. | UN | فالأمر لا يتعلق فقط بتجمع مصالح وطنية لأن مثل ذلك التجمع أمر مستحيل الحدوث بالنظر إلى تنوع مصالح الدول. |
Tienen una ventaja comparativa no sólo por su número sino también por la variedad de los intereses nacionales e internacionales que representaban. | UN | ولهذه المنظمات ميزة نسبية لا بالنسبة لعددها فقط، ولكن من حيث تنوع المصالح المحلية والدولية التي تمثلها. |
Confiemos en nosotros mismos, en que tenemos el valor para ocuparnos de este órgano de manera constructiva y bajo un prisma más amplio que el de los intereses nacionales. | UN | ولنثق بأنفسنا، وبأن لدينا الشجاعة للتعامل مع هذه الهيئة بإيجابية وبأفق أوسع من مجرد مصالحنا الوطنية. |
Al elaborar las estrategias deben reflejarse los intereses nacionales y subregionales para facilitar la elaboración de programas integrales. | UN | وينبغي أن تنعكس الشواغل الوطنية ودون الإقليمية على السواء في استراتيجيات البرمجة من أجل تسهيل وضع البرامج الكلية. |
El utilitarismo tiene consecuencias políticas a menudo devastadoras, porque inspira un nacionalismo agresivo, en base al cual el someter a una nación más pequeña o más débil, por ejemplo, es considerado como un bien simplemente porque responde a los intereses nacionales. | UN | وكثيرا ما تكون لمنحى المنفعة مآرب سياسية مدمرة، ﻷنه يوحي بنعرة قومية عدوانية ترى على سبيل المثال أن إخضاع أمة أصغر أو أضعف أمر حسن ﻷنه يتجاوب مع المصلحة القومية. |
O fue un programa de seguridad irrelevante o fue crucial para los intereses nacionales. | Open Subtitles | إما أنها كانت برنامج أمن محمود أو أنها كانت حاسمة للمصالح القومية. |
En particular, el control fronterizo de los extranjeros que salgan del país incluirá las medidas necesarias para proteger los intereses nacionales e internacionales de la República de Eslovenia, la paz y el orden públicos y otros, y examinar si existen motivos para denegar la salida del país. | UN | وتشمل المراقبة الحدودية للأجانب المغادرين للبلد، بصفة خاصة، الرقابة اللازمة لحماية المصالح الداخلية والدولية لجمهورية سلوفينيا، والسلم والنظام العامين، وبحث ما إذا كانت هناك أسباب لرفض مغادرة البلد. |