ويكيبيديا

    "los jóvenes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشباب في
        
    • شباب
        
    • الشباب من
        
    • للشباب في
        
    • لشباب
        
    • الشباب على
        
    • للشباب من
        
    • الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين
        
    • الشباب عن
        
    • والشباب في
        
    • وشباب
        
    • الشبان في
        
    • الشباب بين
        
    • الشبان من
        
    • والشباب من
        
    los jóvenes de esta categoría están exentos por ley del pago de matrículas. UN ويعفى الشباب في هذه الفئة، بحكم القانون، من دفع الرسوم الدراسية.
    En la actualidad, se están celebrando consultas con ONU-Hábitat con miras a promover el empleo para los jóvenes de las zonas urbanas. UN وأضافت أنه تجري حالياً مشاورات مع برنامج الأمم المتحدة للموئل من أجل تعزيز فرص العمل أمام الشباب في الحضر.
    Un publicista británico dijo en 1845 que “los jóvenes de una nación son los depositarios de la posteridad”. UN لقد قــال كاتب بريطانــي في عـام ١٨٤٥ إن شباب اﻷمة هم اﻷوصياء على أجيالها المقبلة.
    los jóvenes de hoy deben esforzarse por evitar ese tipo de tragedias. UN يجب أن يعمل شباب اليوم لتجنب المآسي من هذا القبيل.
    los jóvenes de ambos sexos distinguen claramente entre las imágenes pornográficas y el mundo real. UN وهكذا نجد أن الشباب من الجنسين يميز بوضوح بين الصور الإباحية وعالم الواقع.
    El deporte también puede proteger a los jóvenes de influencias destructivas, como el terrorismo. UN ويمكن للرياضة أيضا أن تحمي الشباب من التأثيرات المدمرة، من قبيل الإرهاب.
    Creemos que este Programa representa un telón de fondo para la mejora de la situación de los jóvenes de todo el mundo, que se está deteriorando. UN وفي رأينا أنه يمثل إطارا لتحسين الحالة المتدهورة للشباب في كل أنحاء العالم.
    En Sudáfrica, se informó sobre aumentos en el consumo de heroína y metanfetamina entre los jóvenes de las zonas urbanas. UN وفي جنوب أفريقيا، أُبلغ عن حصول زيادات في تعاطي الهيروين والميثامفيتامينات في صفوف الشباب في المناطق الحضرية.
    Al igual que en muchos países, los jóvenes de Granada son una gran promesa. UN وعلى غرار الشباب في معظم البلدان، يحمل الشباب في غرينادا وعداً عظيماً.
    los jóvenes de Oriente Medio y África Septentrional también se vieron afectados, con incrementos de 3,8 y 3,6 puntos porcentuales, respectivamente. UN وتأثر الشباب في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا أيضا بحدوث زيادتين بلغتا 3.8 و 3.6 نقاط مئوية، على التوالي.
    La búsqueda de la paz la comparten los jóvenes de todo el Oriente Medio, árabes e israelíes por igual. UN فالسعي الى تحقيق السلم أمر يتشاطره الشباب في كل أنحاء الشرق اﻷوسط، عرب واسرائيليون، على حد سواء.
    los jóvenes de todo el mundo son un importante recurso humano para el progreso y son los impulsores principales de la innovación. UN ويعتبر الشباب في سائر أنحاء العالم مصدرا بشريا رئيسيا للتقـدم، وهم المحركون اﻷساسيون للابتكار.
    La situación es particularmente alentadora, ya que los jóvenes de Uganda participan voluntariamente en las pruebas y las prácticas de sexo seguro. UN والحالة الآن مبعث أمل خاص، لأن شباب أوغندا شاركوا بملء إرادتهم في إجراء الاختبارات الطبية واعتماد ممارسات جنسية سليمة.
    Sin embargo, son los jóvenes de hoy los que mañana van a tener un papel importante en estas reuniones. UN ومع هذا، فإن شباب اليوم هم الذين سينهضون بالأدوار الهامة في أمثال هذه الاجتماعات في الغد.
    Es decir, que los jóvenes de hoy tal vez no gocen de estas mejoras cuando lleguen a la vejez. TED مما يعني أن شباب اليوم قد لا يتمكنون من معايشة هذه التطورات مع تقدمهم في السن.
    Estamos de acuerdo con las declaraciones realizadas hoy por los representantes de los jóvenes de que la juventud no es el problema, es la solución. UN ونحن نتفق مع ما قاله مندوبو الشباب من أن الشباب ليس المشكلة بل الحل.
    A ello se debe que los jóvenes de la subregión consuman determinadas drogas. UN ولذلك فإن بعض المخدرات يتعاطيها الشباب من المنطقة دون اﻹقليمية.
    Se está realizando un esfuerzo legislativo para proteger a los jóvenes de la influencia de las películas violentas. UN ويبذل مجهود تشريعي لحماية الشباب من تأثير أفلام العنف.
    Por lo tanto, se encomendó la tarea a las organizaciones políticas juveniles y se les otorgaron los recursos financieros para formular y llevar a cabo una campaña dirigida a los jóvenes de toda Noruega. UN ومن ثم أعطيت المنظمات الشبابية السياسية التفويض والتمويل لوضع وتنفيذ حملة موجهة للشباب في جميع أنحاء النرويج.
    Esta gente sigue dando falsas esperanzas a los jóvenes de Timor Oriental. UN هؤلاء الناس ما زالوا يلوحون بأمل زائف لشباب تيمور الشرقية.
    El grupo Salvage Youth Potential Development de Kenya plantea que los jóvenes de su país no están informados sobre el cambio climático. UN وأعلنت رابطة تنمية قدرات الشباب على الإنقاذ في كينيا أن الشباب الكيني لا تتوافر لديه معلومات عن تغير المناخ.
    En la República de Corea, este objetivo se logra por conducto de organizaciones tales como el Congreso Especial de la Juventud, integrado por representantes de los jóvenes de todo el país. UN وفي بلدها، يتحقق هذا الهدف من خلال منظمات مثل المؤتمر الخاص بالشباب، الذي يضم ممثلين للشباب من جميع أرجاء البلد.
    los jóvenes de entre 14 y 29 años afrontan problemas que dificultan su transición de la escuela al mercado laboral. UN ويواجه الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و29 سنة تحديات تعرقل انتقالهم من المدرسة إلى سوق العمل.
    El programa continuará concienciando a los jóvenes de que es necesario proteger la capa de ozono y de las medidas que ellos mismos pueden tomar a tal efecto. UN وسوف يستمر البرنامج في نشر الوعي بين الشباب عن ضرورة حماية طبقة الأوزون، والإجراءات التي يمكنهم اتخاذها في هذا الصدد.
    los jóvenes de todos los países son la garantía del futuro y de la renovación de las generaciones. UN والشباب في جميع البلدان هم ضمانة المستقبل. وتجدد اﻷجيال.
    Los niños y los jóvenes de la calle afrontan problemas característicos como objetos de la violencia urbana. UN ويواجه أطفال وشباب شوارع الحضر مشاكل متميزة عندما يكونون أهدافا للعنف على الصعيد الحضري.
    Los estadounidenses aprenden sobre otras culturas y sobre los desafíos que tienen que enfrentar en estos días los jóvenes de otras latitudes. UN ويتعرف الأمريكيون على الثقافات الأجنبية ويقفوا على التحديات التي يواجهها الشبان في الخارج اليوم.
    En la Encuesta Suiza sobre la Salud de 2002, un 6,7% de los jóvenes de entre 15 y 24 años calificaba su estado de salud psicológica como malo o más bien malo. UN وفي الاستقصاء السويسري حول الصحة لعام 2002، وصف 6.7 في المائة من الشباب بين 15 و 24 سنة حالة صحتهم النفسية بأنها سيئة أو سيئة نوعا ما.
    En cuanto a la prostitución masculina, parecería aumentar y afecta en especial a los jóvenes de 17 a 25 años. UN أما فيما يخص بغاء الذكور، فانه فيما يبدو في ازدياد ويمس، بوجة خاص، الشبان من ١٧ إلى ٢٥ عاما.
    Su objetivo es crear un movimiento global en el que niños y los jóvenes de todo el mundo participen vigorosamente en las actividades ambientales. UN وهدفها هو خلق اتجاه عالمي يتمكن من خلاله الأطفال والشباب من المشاركة بفعالية في الأنشطة البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد