Se sugirió también que los jefes de los organismos que más intervienen en los problemas mundiales del hambre fuesen miembros del Consejo. | UN | واقترح أيضا جعل رؤساء الوكالات ذات التأثير الكبير على الجوع في العالم أعضاء في المجلس. |
Segundo día Diálogo oficioso con los jefes de los organismos. | UN | اليوم الثاني: حوار غير رسمي مع رؤساء الوكالات. |
Los principales informes sobre coordinación se examinan en la serie de sesiones de coordinación, en las que se celebra periódicamente un diálogo de alto nivel con los jefes de los organismos. | UN | ويُنظر في تــقارير التنسيق الرئيسية في الجزء الخاص بالتنسيق، الذي يجري فيه حوار دوري على مستوى رفيع مع رؤساء الوكالات. |
Esas cuestiones se examinarán durante la próxima reunión que celebrará en Nueva Zelandia los jefes de los organismos encargados del cumplimiento de las leyes en Asia y el Pacífico. | UN | وستناقش هذه المسائل في اجتماع رؤساء وكالات إنفاذ القوانين في آسيا والمحيط الهادئ الذي يرتقب عقده في نيوزيلندا. |
Mesa Redonda de Alto Nivel con los jefes de los organismos y programas de las Naciones Unidas e instituciones afines | UN | اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى مع رؤساء وكالات الأمم المتحدة وبرامجها والمؤسسات ذات الصلة |
El PNUFID también ha facilitado el intercambio de información, en particular entre los participantes en reuniones de los jefes de los organismos Nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas. | UN | وقام اليوندسيب أيضا بتيسير تبادل المعلومات، خصوصا بين المشاركين في اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات. |
Asimismo, el diálogo sobre política con los jefes de los organismos internacionales de desarrollo y de instituciones financieras contribuye significativamente a la coordinación de políticas y debería incorporarse al calendario ordinario de reunio-nes. | UN | ثم أن الحوار بشأن السياسة العامة مع رؤساء الوكالات الدولية للتنمية والمؤسسات الدولية المالية يسهم إسهاما كبيرا في تنسيق السياسة العامة، وينبغي إدراجه في الجدول الزمني العادي للاجتماعات. |
La regularidad y la frecuencia de las reuniones de los jefes de los organismos varían de país a país, al igual que varía el carácter oficial de dichas reuniones. | UN | ويتفاوت انتظام وتواتر اجتماعات رؤساء الوكالات من بلد إلى آخر، كما يتباين طابعها الرسمي. |
Se alienta a los jefes de los organismos especializados a que establezcan una rendición de cuentas de los funcionarios superiores respecto de la incorporación de la perspectiva de género. | UN | يشجع رؤساء الوكالات المتخصصة على مساءلة كبار المديرين عن مراعاة منظور الجنس. |
También se insiste en que los jefes de los organismos presten la debida atención al período extraordinario de sesiones y participen personalmente en él. | UN | كما ينصب التأكيد على ضمان أن يولي رؤساء الوكالات الاهتمام اللائق للدورة الاستثنائية، وأن يشاركوا فيها بصورة شخصية. |
Sin embargo, la experiencia de los jefes de los organismos que trabajaban juntos en el equipo de gestión en el país les facilitó la tarea de reaccionar en forma conjunta ante el desastre natural. | UN | بيد أن خبرة رؤساء الوكالات العاملة مع فريق الإدارة القطري سهلت عليهم عملية التصدي المشترك لهذه الكارثة الطبيعية. |
Se insta a los jefes de los organismos a que respalden las funciones y atribuciones de los coordinadores de las cuestiones relativas a la mujer. | UN | وهو يطالب رؤساء الوكالات بدعم أدوار ومسؤوليات المنسقين المعنيين بقضايا المرأة. |
El memorando de intención se ha distribuido entre los jefes de los organismos con presencia en Bangkok. | UN | وعممت مذكرة إعلان النوايا على رؤساء الوكالات التي تتخذ من بانكوك مقرا لها. |
MESA REDONDA DE ALTO NIVEL CON los jefes de los organismos | UN | اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى مع رؤساء وكالات |
MESA REDONDA DE ALTO NIVEL CON los jefes de los organismos | UN | اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى مع رؤساء وكالات |
La participación de los jefes de los organismos humanitarios y para el desarrollo en algunos debates del Consejo de seguridad ha constituido una importante contribución. | UN | ومشاركة رؤساء وكالات إنسانية وإنمائية في بعض مناقشات مجلس الأمن قدمت إسهاما كبيرا. |
Convencido de que se necesitan nuevas medidas para reforzar la cooperación y coordinación entre los jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas, Europa, a fin de hacer frente con eficacia al tráfico de drogas en esta región, | UN | واقتناعا منه بأنه يلزم اتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز التعاون والتنسيق بين أعضاء رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، أوروبا، من أجل التصدي بفعالية للاتجار بالمخدرات داخل المنطقة، |
Se creó un Comité Conjunto de Seguridad Fronteriza, integrado por todos los jefes de los organismos de seguridad y presidido por la Fuerza de Seguridad Interna, con carácter de órgano asesor del Gobierno. | UN | وأنشئت، كهيئة استشارية للحكومة، لجنة للسهر على حسن مراقبة المراكز الحدودية وضبطها تضم جميع رؤساء الأجهزة الأمنية وترأسها قوى الأمن الداخلي. |
CEPA Reunión de los jefes de los organismos Nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas, América Latina y el Caribe | UN | اجتماع رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ليما، بيرو، 4-7 تشرين الأول/أكتوبر 2010 |
El Presidente de la Asamblea General y los jefes de los organismos y programas de esta Organización también rindieron tributo a los voluntarios. | UN | وأشاد أيضا بالمتطوعين رئيس الجمعية العامة ورؤساء وكالات وبرامج الأمم المتحدة. |
Es importante que el coordinador residente y los jefes de los organismos muestren un fuerte liderazgo, puesto que el proceso entraña negociaciones delicadas con los asociados nacionales. | UN | ومن الأهمية بمكان امتلاك المنسق المقيم ورؤساء الوكالات المقيمة مهارات قيادية بارزة، إذ أن العملية تقتضي إجراء مفاوضات دقيقة مع الشركاء الوطنيين. |
:: Organizar consultas periódicas de los jefes de los organismos regionales de las Naciones Unidas presentes en el África occidental para elaborar estrategias comunes. | UN | :: عقد مشاورات دورية لرؤساء وكالات الأمم المتحدة الإقليمية لغرب أفريقيا بغية وضع استراتيجيات موحدة. |
Se celebraron nueve reuniones regionales de cooperación de los jefes de los organismos Nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas (HONLEA). | UN | وعُقدت تسعة اجتماعات تعاونية إقليمية لرؤساء الأجهزة الوطنية لإنفاذ قوانين المخدرات. |
Se ha puesto en marcha un proceso de supervisión y evaluación mediante reuniones periódicas de los jefes de los organismos para respaldar las buenas prácticas y subsanar las carencias. | UN | ووضعت عملية رصد وتقييم من خلال الاجتماعات الدورية لرؤساء الوكالات لإجازة الممارسات الجيدة ومعالجة المعوقات. |
Esos órganos subsidiarios son la Subcomisión sobre Tráfico Ilícito de Drogas y Asuntos Conexos en el Cercano Oriente y el Oriente Medio, integrada por 23 representantes, y las reuniones regionales de los jefes de los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la legislación sobre drogas de África, Asia y el Pacífico, Europa y América Latina y el Caribe, cuya composición se basa en la de las comisiones regionales pertinentes. | UN | وهذه الهيئات الفرعية هي اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين الأدنى والأوسط، التي تضم 23 ممثلا، والاجتماعات الإقليمية للرؤساء التنفيذيين للأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات لأفريقيا، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأوروبا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهي اجتماعات تحدد عضويتها على أساس عضوية اللجان الإقليمية ذات الصلة. |
El motor del Acuerdo fueron los jefes de los organismos, por lo que cobró importancia política para las dos entidades. | UN | فقد كان رئيسا الوكالتين يدفعان باتجاه السير في الاتفاق، وبالتالي فقد اكتسب أهمية سياسية لدى الوكالتين كلتيهما. |
Al cabo de cada una de las conferencias celebradas, los jefes de los organismos antitrust adoptaron un Programa de Acción Conjunto en materia de Competencia que servirá de base para las actividades comunes que se realizarán en el futuro con el fin de acelerar la ejecución de los Acuerdos de Europa. | UN | وفي نهاية كل من المؤتمرات التي عقدت، اعتمد رؤساء سلطات مكافحة الاحتكار برنامج عمل مشتركا للمنافسة كأساس للجهود المشتركة الواجب بذلها في المستقبل للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات اﻷوروبية. |