ويكيبيديا

    "los llamamientos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النداءات
        
    • الدعوات
        
    Es una triste realidad que los llamamientos en aras de asistencia humanitaria nunca han sido tan numerosos como ahora. UN وإنها لحقيقة محزنة أن النداءات بتقديم المساعدة الانسانية لم تكن في وقت من اﻷوقات عديدة كما هي اﻵن.
    Hacemos un llamamiento a todas las partes para que se adhieran a las resoluciones del Consejo de Seguridad y apoyamos plenamente los llamamientos en favor de una cesación inmediata de las hostilidades. UN ونناشد جميع اﻷطراف الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن، ونؤيد بالكامل النداءات من أجل الوقف الفوري لﻷعمال العدائية.
    En algunos casos, pese a los llamamientos en que se pedía protección para los miembros de organizaciones de derechos humanos, algunos de ellos fueron asesinados poco después. UN وفي بعض الحالات، قتل بعض أعضاء منظمات حقوق الإنسان بعيد النداءات التي طلبت توفير الحماية لهم.
    Al respecto, Belice apoya plenamente los llamamientos en favor de la armonización de los distintos tipos de inspección de buques y prevé el comienzo de una etapa de control más estricto de buques con base en la costa. UN وفي هذا الصدد تدعم بليز بالكامل الدعوات إلى تنسيق مختلف عمليات المسح الملاحية وتتوقع زيادة مراقبة السفن من الشواطئ.
    Pasa completamente por alto la actual tendencia de los llamamientos en pro de una mayor comprensión y un mayor diálogo entre naciones y civilizaciones. UN فهي تجاهلت تماما الاتجاه الحالي صوب الدعوات إلى زيادة التفاهم والحوار فيما بين الأمم والحضارات.
    Mi país está dispuesto a responder a los llamamientos en favor de la colaboración en este sentido. UN إن بلدي على استعداد للاستجابة إلى النداءات الرامية إلى التعاون في هذا الشأن.
    En general, los gobiernos han respondido muy positivamente a los llamamientos en ese sentido. UN وبوجه عام، أجابت الحكومات بشكل إيجابي تماما على النداءات من أجل زيادة المساهمات.
    Hemos respaldado de manera congruente los llamamientos en pro de una transparencia cada vez mayor de la labor del Consejo de Seguridad. UN وما برحنا نؤيد النداءات الداعية إلى زيادة الشفافية في عمل مجلس الأمن.
    Por consiguiente, el Gobierno de los Países Bajos no apoya los llamamientos en favor de la protección jurídica de las religiones o creencias como tales. UN لذا، فإن حكومة هولندا لا تدعم النداءات الداعية إلى توفير الحماية القانونية للديانات أو المعتقدات على هذا النحو.
    Nos hacemos eco de los llamamientos en favor de una mejor interacción entre la Comisión de Consolidación de la Paz y los principales órganos de las Naciones Unidas. UN ونحن نكرر النداءات من أجل تحسين التفاعل بين لجنة بناء السلام والأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    Nuestra proximidad a la región y a los países que se han visto sacudidos por los llamamientos en favor del cambio se refleja en nuestra presencia activa en la región. UN وقربُنا من المنطقة ومن بلدانها التي اجتاحتها موجة النداءات من أجل التغيير يعبر عنه تواجدنا النشط في المنطقة.
    Por consiguiente, los llamamientos en favor de su primacía y urgencia están justificados. UN ولذا تبقى النداءات الداعية إلى أولويتها وأهميتها الملحّة نداءات مبرَّرة.
    los llamamientos en pro de la dignidad, la libertad y la igualdad social han demostrado que la economía política de la exclusión ya no es sostenible. UN وبرهنت النداءات من أجل الكرامة والحرية والإنصاف الاجتماعي على أن سياسة الإقصاء الاقتصادي لم تعد مقبولة.
    Todos los llamamientos en paralelo a los procesos de llamamientos unificados existentes se ajustan a este último. UN وكافة النداءات الموازية لعملية النداءات الموحدة الموجودة ترتبط بذلك.
    Todos los llamamientos en paralelo a los procesos de llamamientos unificados existentes se ajustan a este último. UN وكافة النداءات الموازية لعملية النداءات الموحدة الموجودة ترتبط بذلك.
    Actualmente, los llamamientos en favor de las opciones militares para resolver el conflicto de Nagorno-Karabaj, se han convertido en moneda corriente en Bakú. UN واليوم، أصبحت الدعوات إلى حل نزاع ناغورنو كاراباخ بالوسائل العسكرية أمرا معتادا في باكو.
    Filipinas apoya los llamamientos en favor de la elaboración de un instrumento universal jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتؤيد الفلبين الدعوات إلى إصدار صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Sri Lanka aún no había aceptado los llamamientos en pro de una supervisión internacional independiente de la situación. UN ولم توافق سري لانكا بعد على الدعوات الموجهة إليها لإتاحة رصد دولي مستقل للأوضاع.
    Esto no puede conseguirse si los llamamientos en favor del desarme enmascaran un aumento perpetuo de las armas convencionales y de las fuerzas armadas. UN ولن يتحقق ذلك إذا حجبت الدعوات إلى نزع السلاح تعزيزا مستمرا للأسلحة والقوات المسلحة التقليدية.
    También expresó su preocupación por los llamamientos en la República Srpska a celebrar un referendo sobre la secesión. UN وأعرب كذلك عن قلقه من الدعوات إلى إجراء استفتاء على الانفصال في جمهورية صربسكا.
    Apoyamos la auténtica opción de potencia cero y rechazamos los llamamientos en favor de las llamadas explosiones nucleares con fines pacíficos en lo que respecta a su utilidad y, sobre todo, a su falta de credibilidad. UN ونؤيد خيار الطاقة الصفرية الحقيقية ونرفض الدعوات إلى ما يسمى بالتفجيرات النووية السلمية نظرا لعدم جدوى هذه الدعوات، وفوق كل شيء نظرا لافتقارها إلى المصداقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد