14 directrices y procedimientos médicos específicos de misiones para todos los médicos del sistema de las Naciones Unidas y de los países que aportan contingentes | UN | إعداد 14 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالصحة والخاصة بالبعثات من أجل جميع الأطباء في منظومة الأمم المتحدة وأطباء البلدان المساهمة بقوات |
los médicos del centro de salud le dijeron que el feto había permanecido muerto en la matriz durante varios días y que ésa había sido la causa de la muerte. | UN | وأخبرها الأطباء في المركز الصحي أن الجنين كان ميتا في الرحم منذ عدة أيام، وأن ذلك سبب الوفاة. |
En el hospital no había camas disponibles y los médicos del centro de salud omitieron enviar su expediente médico al hospital. | UN | ولم تكن هناك أسرّة متاحة في المستشفى ولم يرسل الأطباء في مركز الصحة سجلاتها الطبية. |
Al menos otros seis palestinos resultaron heridos, según declaraciones de los médicos del Hospital Alia de la ciudad. | UN | وجُرح ما لا يقل عن ستة فلسطينيين آخرين، حسب ما يذكره أطباء مستشفى عالية بالمدينة. |
Si los médicos del Pavor, si pasaron por todo eso... enterrarlos, matarlos, | Open Subtitles | لو أنّ أطباء الرعب تكبدوا كل هذا العناء دفنهم وقتلهم |
:: Catorce directrices y procedimientos médicos específicos de misiones para todos los médicos del sistema de las Naciones Unidas y los médicos de los países que aportan contingentes | UN | :: وضع مبادئ توجيهية وإجراءات محددة في المجال الصحي بالنسبة لجيمع الأطباء العاملين في منظومة الأمم المتحدة والأطباء التابعين للبلدان المساهمة بقوات في 14 بعثة |
los médicos del hospital están en condiciones de diagnosticar y distinguir entre problemas de salud menores que pueden tratarse localmente y problemas más graves. | UN | ويستطيع الأطباء في المستشفى تشخيص المشاكل وفرز المشاكل الطفيفة التي يمكن أن تعالج محلياً عن تلك الأكثر خطورة. |
los médicos del hospital explicaron que había habido un error administrativo y la autopsia no se había completado. | UN | وأوضح الأطباء في المستشفى أن الأمر يتعلق بخطأ إداري وأن عملية التشريح لم تُنجز. |
La fuente sostiene que los médicos del hospital psiquiátrico de la ciudad de Harbin han reconocido que el Sr. Xing no padece ninguna enfermedad mental. | UN | ويدعي المصدر أن الأطباء في مستشفى الأمراض العقلية في مدينة هاربن اعترفوا بأن السيد شينغ لا يعاني أي مرض عقلي. |
A poco de dar a conocer este estudio, los médicos del Mass General Hospital quisieron conocer las aplicaciones médicas de nuestra investigación. | TED | بعد وقت قصير من تقديمنا للتقرير حول دراستنا، أثارت التطبيقات الطبية لبحثنا اهتمام الأطباء في مستشفى ماساتشوستس العام. |
los médicos del centro para el control de epidemias de atlanta rechazan esa teoría y la tildan de infinitamente absurda. | Open Subtitles | غالبية الأطباء في أطلانتا رفضوا هذه النظرية قائلين بأن هذه تخاريف لا يمكن تصديقها |
Entonces él avisó a los médicos del manicomio para que vinieran. | Open Subtitles | ولكنه يريد بطبع معرفة قول الأطباء في مستشفى المجانين |
Bueno, aparte de los médicos del hospital, la única persona que puede hacer que la liberen es su psiquiatra. | Open Subtitles | خلاف الأطباء في المستشفى هم الوحيدون القادرون على إخراجها من المصحّة. |
Hablamos del caso de la estrella Sanjana Krishna, tomó un nuevo giro cuando los médicos del hospital dijeron que la actriz había sufrido un ataque de nervios. | Open Subtitles | حالة النجمة السينمائية سانجانا كريشنا تأخذ منعطفا جديدا اليوم عندما قال الأطباء في المستشفى أنها عانت من انهيار عصبي. |
los médicos del hospital James Madison aún no han dado a conocer información específica sobre cómo está, aunque creemos que está en cirugía. | Open Subtitles | الأطباء في مستشفى جايمس ماديسون لم يطلقوا أي بيان رسمي حول حالته الصحية، لكننا نعتقد أنه في غرقة العمليات. |
los médicos del hospital James Madison me han informado de que el estado del Presidente Grant sigue siendo crítico. | Open Subtitles | الأطباء في مستشفى جايمس ماديسون قد أعلموني أن حالة الرئيس غرانت الصحية لا تزال حرجة. |
los médicos del hospital civil no pudieron decir si se le había extraído algún órgano por no disponer de un escáner. | UN | ولم يستطع أطباء المستشفى المدني تحديد ما إذا كان قد جرى إزالة أي أعضاء منه، حيث لا تتوفر أجهزة للفحص الدقيق في ديمابور. |
Este hecho fue confirmado por el propio paciente, en una conversación con los médicos del CICR. | UN | وقد شهد على هذه الحقيقة المريض نفسه في حديثه مع أطباء اللجنة. |
los médicos del servicio de prisiones de Israel (SPI) no aprueban ninguna actividad de investigación o castigo de reclusos, ni participan en ellas. | UN | ولا يوافق أطباء مصلحة السجون الإسرائيلية ولا يشاركون في أي نشاط من أنشطة التحقيق مع النزلاء أو عقابهم. |
:: Dieciséis directrices y procedimientos médicos específicos de misiones para todos los médicos del sistema de las Naciones Unidas y los médicos de los países que aportan contingentes | UN | :: وضع مبادئ توجيهية وإجراءات محددة في المجال الصحي في 16 بعثـة كلا على حـدة، بالنسبة لجميع الأطباء العاملين في منظومة الأمم المتحدة والأطباء التابعين للبلدان المساهمة بقوات |
16 directrices y procedimientos médicos específicos de misiones para todos los médicos del sistema de las Naciones Unidas y los médicos de los países que aportan contingentes | UN | وضع مبادئ توجيهية وإجراءات في المجال الصحي لـ 16 بعثة كل على حدة، لجميع الأطباء العاملين في منظومة الأمم المتحدة والأطباء التابعين للبلدان المساهمة بقوات |
los médicos del hospital civil habrían indicado que su muerte se debía a las graves torturas padecidas. | UN | وأفيد أن اﻷطباء في المستشفى قرروا أن وفاته حدثت نتيجة لتعذيب شديد. |