Los contenidos temáticos de los módulos son: | UN | وفيما يلي المواضيع التي تناولتها الوحدات: |
Al mismo tiempo, los módulos ofrecen a los especialistas una breve introducción, y orientación para consultar fuentes y material más especializados. | UN | وفي الوقت نفسه، تقدم تلك الوحدات مدخلا سريعا للمتخصصين الذين يجدون توجيها إلى مزيد من المصادر والمواد المتخصصة. |
En las etapas siguientes, es posible que se añadan módulos cuya existencia y utilidad dependerán del diseño y la instalación de los módulos creados en la primera etapa. | UN | ويمكن في المراحل التالية إضافة نماذج يتوقف وجودها وفائدتها على تصميم وتنفيذ النماذج المنشأة في المرحلة اﻷولى. |
El plan de acción se coordinará con mejoras ulteriores de los programas informáticos y la serie II de los módulos adicionales. | UN | وستنسق خطة العمل مع عملية تطوير البرمجيات التي ستتم لاحقا والموجة الثانية من التحسينات التي ستدخل على النماذج. |
Se prevé seguir aplicando esta estrategia respecto de los módulos 3 y 4. | UN | وهذه هي الاستراتيجية التي يتنبأ باتباعها لتنفيذ اﻹصدارين ٣ و ٤. |
La UNMIS y la Misión de la Unión Africana en el Sudán siguen informando al Gobierno del Sudán acerca de los detalles de los módulos de apoyo por conducto del mecanismo tripartito. | UN | وتواصل البعثتان أيضا إبلاغ حكومة السودان بشأن تفاصيل مجموعتي الدعم من خلال آلية ثلاثية الأطراف. |
los módulos se publicaron en 2012, con un total de 1.200 ejemplares por cada módulo. | UN | ونُشرت الوحدات عام 2012، وبلغ عدد النسخ المطبوعة 200 1 نسخة لكل وحدة. |
En el cálculo de los gastos se prevé la utilización de algunos de los módulos del actual hospital militar quirúrgico móvil. | UN | ويفترض من تقدير التكلفة استخدام بعض الوحدات التراكيبية الحالية للمستشفى. |
los módulos los imparten consultores y ejecutivos de empresas colaboradoras de ámbito local seleccionados por EMPRETEC; | UN | ويقوم بتقديم الوحدات خبراء استشاريون محليون في ميدان اﻷعمال يختارهم إمبريتيك أو تنفيذيون تجاريون متعاونون؛ |
Los temas de los módulos son los siguientes: | UN | وفيما يلي المواضيع التي تغطيها الوحدات التدريبية: |
La Junta recomienda que los módulos restantes del sistema se instalen a la mayor brevedad a fin de que la Administración Postal pueda aprovechar todas las posibilidades del sistema computadorizado. | UN | ويوصي المجلس بتركيب الوحدات المتبقية في النظام مبكرا لكي تتمكن إدارة البريد من استغلال نظام الحاسوب بطاقته الكاملة. |
En las etapas siguientes, es posible que se añadan módulos cuya existencia y utilidad dependerán del diseño y la instalación de los módulos creados en la primera etapa. | UN | ويمكن في المراحل التالية إضافة نماذج يتوقف وجودها وفائدتها على تصميم وتنفيذ النماذج المنشأة في المرحلة اﻷولى. |
los módulos de capacitación se están perfeccionando a la luz de la experiencia adquirida en los tres primeros seminarios. | UN | ويجري تحسين نماذج التدريب في ضوء الخبرة المكتسبة من حلقات العمل الثلاث اﻷولى. |
Si bien no se han alcanzado algunas de las proyecciones de costos formuladas anteriormente, los módulos fotovoltaicos son cada vez menos costosos. | UN | ورغم عدم بلوغ إسقاطات التكاليف اﻷولية فإن نماذج الطاقة الفلطاضوئية تصبح، مع ذلك، أرخص تدريجيا. |
El especialista destacó varias características clave y presentó ilustraciones de los módulos y de las necesidades de datos del programa. | UN | كما سلط الخبير الأضواء على العديد من السمات الرئيسية وضرب أمثلة على متطلبات البرنامج من النماذج والبيانات. |
27. Se estaban por resolver varias cuestiones relacionadas con las modificaciones o mejoras de los módulos 2 y 3. | UN | ٢٧ - وكانت هناك عدة مسائل تنتظر الحل فيما يتصل بتعديلات وتحسينات اﻹصدارين ٢ و ٣. |
Funcionarios contratados y administrados con arreglo a los módulos de apoyo a pequeña y gran escala, desglosados como sigue: | UN | موظفا عُينوا وأُديرت شؤونهم في إطار مجموعتي الدعم الخفيف والثقيل، يتألّفون من: |
Si la ONUDI ha de aplicar los módulos de servicios además de ejecutar sus programas de cooperación técnica, se requieren recursos significativamente mayores de lo que se dispone actualmente. | UN | ولكي تنفذ اليونيدو النمائط الخدمية علاوة على برامجها الخاصة بالتعاون التقني، ستلزم موارد أكثر كثيرا مما هو متوفر حاليا. |
Funciones adicionales para el módulo 4 y cambios en los módulos 1, 2 y 3 respecto de las nómina de sueldos | UN | الوظائــف اﻹضافيـة اللازمة لﻹصدار ٤ والتغيرات على اﻹصدارات ١ و ٢ و ٣ المتعلقة بكشوف المرتبات |
Al mismo tiempo, insta a la Secretaría a que redoble sus esfuerzos para estudiar otros canales de financiación de todos los módulos de servicios. | UN | وقال إن المجموعة تحث في الوقت ذاته الأمانة على مضاعفة جهودها من أجل استكشاف قنوات أخرى لتمويل جميع نمائط الخدمات. |
Sin embargo, antes de hacerlo, habrá que instalar en todos lados los módulos 3 y 4 del SIIG. | UN | ولكن، يجب قبل كل شيء تعميم الوحدتين النمطيتين 4 و 5 من النظام ذاته. |
Dado que el funcionamiento del sistema Atlas es indispensable para la UNOPS, la organización hará todo lo posible para que se configuren los módulos Wave 1 y Wave 2 con miras a prestar apoyo adecuado a sus operaciones en curso y a las que se realicen en el futuro. | UN | ولما كان تشغيل نظام أطلس له أهمية حاسمة بالنسبة للمكتب، فستعمل المنظمة حثيثا على ضمان تشكيل وحدتي الموجة 1 والموجة 2 على حد سواء بحيث تدعمان عملياتها الراهنة والمقبلة بشكل ملائم. |
Al mismo tiempo, quedó finalizado el diseño y el desarrollo de los módulos de gestión de recursos humanos y de la nómina salarial a nivel mundial y se prevé que el nuevo sistema de recursos humanos entrará en servicio en el curso de 2006. | UN | وفي الوقت ذاته، استُكمل تصميم ووضع نماذج إدارة الموارد البشرية ونماذج كشوف المرتبات العامة ومن المتوقع أن يتم التسليم الأول لنظام الموارد البشرية الجديد في بحر عام 2006. |
Por lo tanto, la Administración decidió posponer la labor adicional en esa esfera hasta que hubiera concluido la preparación de todos los módulos del SIIG. | UN | ولذلك قررت اﻹدارة تأجيل أي أعمال أخرى في هذا المجال إلى حين اكتمال مخرجات جميع إصدارات نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
los módulos de capacitación contienen temas relacionados con la violencia familiar y sexual, los derechos humanos, el enfoque de género y con la oferta de calidad en los servicios. | UN | وتتضمن أنموطات التدريب مواضيع متعلقة بالعنف الأسري والجنسي وحقوق الإنسان والنهج الجنساني مع تقديم جودة الخدمات. |
los módulos podrían variar desde abarcar todos los aspectos del medio ambiente del planeta hasta un tema concreto para un país determinado. | UN | ويمكن للنماذج المعيارية أيضاً أن تتفاوت من تغطية جميع الجوانب البيئية للكرة الأرضية إلى موضوع محدد لبلد واحد. |
Se ha establecido la lista de productos pendientes correspondiente a los módulos 4 y 5 y se terminó de preparar una modificación del contrato que los comprende a todos. | UN | تم تحديد قائمة البنود المقرر إنجازها المتبقية بالنسبة لﻹصدارين ٤ و ٥ ويجري وضع الصيغة النهائية لتعديل العقد بحيث تظهـر فيه جميع تلك البنود. |