Muchos han integrado el proceso de PAN con otros marcos estratégicos y han definido y fortalecido los mecanismos de apoyo institucional. | UN | وقامت بلدان كثيرة بدمج عملية برامج العمل الوطنية مع اﻹطارات الاستراتيجية اﻷخرى وحددت آليات الدعم المؤسسي وقامت بتعزيزها. |
Tercero, habría que consolidar los mecanismos de apoyo internacionales. | UN | وثالثا، ينبغي أن نعزز آليات الدعم الدولية. |
El objetivo de esta subvención es reforzar los mecanismos de apoyo y el rendimiento de las asociaciones de microfinanciación. | UN | وتساعد هذه الإعانة على تعزيز آليات الدعم وتعضيد أداء المؤسسات المسموح لها بممارسة هذا النشاط. |
Además se ha hecho un esfuerzo concertado para mejorar los mecanismos de apoyo administrativo a la Oficina del Fiscal Adjunto en Kigali. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم بذل جهد منسق لتحسين ترتيبات الدعم اﻹداري لمكتب المدعي العام في كيغالي. |
Se proporcionan la infraestructura y los mecanismos de apoyo necesarios y ya se han logrado resultados espectaculares. | UN | وقال إنه يجري توفير الهياكل اﻷساسية وآليات الدعم اللازمة وقد تحققت بالفعل نتائج كبيرة. |
Estas redes sustituyen a los mecanismos de apoyo institucional, por ser menores los costos y el tiempo necesarios para su constitución y conseguirse los mismos resultados. | UN | وهذه الشبكات تحل محل آليات دعم المؤسسات، ولكن إنشاءها أقل تكلفة ولا يستغرق وقتاً طويلاً فيما تحقق نفس اﻷهداف. |
Algunos oradores señalaron que era necesario mejorar los mecanismos de apoyo financiero, lo que exigiría el establecimiento de acuerdos de cooperación con instituciones financieras internacionales, bancos regionales de desarrollo y otras organizaciones internacionales pertinentes. | UN | وأشار بعض المتكلّمين إلى ضرورة تعزيز آليات الدعم المالي وأن هذه الآليات تستوجب إرساء ترتيبات تعاونية مع المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة. |
La naturaleza a distancia de la operación plantea grandes problemas a los mecanismos de apoyo de la UNSOA. | UN | ويلقي الطابع النائي للعملية تحديات كبيرة على آليات الدعم في مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Por lo general, los proveedores de cooperación para el desarrollo emergentes no contribuyen a los mecanismos de apoyo presupuestario directo. | UN | وعموما، لا يسهم مقدمو التعاون الإنمائي المستجدون في آليات الدعم المباشر للميزانية. |
Se llevaron a cabo actividades de sensibilización y de formación sobre los mecanismos de apoyo y defensa encaminadas a prevenir la participación de los niños en los conflictos armados. | UN | رفع الوعي وبناء قدراتهم في آليات الدعم والمناصرة لقضية منع إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة؛ |
Es indispensable prestar asistencia a los agricultores de las regiones donde se produce la adormidera, reforzar los mecanismos de apoyo mediante la creación de industrias que generen empleo y la posibilidad de que los cultivos de sustitución tengan acceso a los mercados internacionales. | UN | ومن الضروري تقديم المساعدة إلى المزارعين في مناطق زراعة الخشخاش وتعزيز آليات الدعم عن طريق إنشاء وحدات صناعية لخلق الوظائف وتوفير فرصة أفضل أمام المحاصيل البديلة للوصول إلى اﻷسواق الدولية. |
En muchos países en desarrollo, los mecanismos de apoyo incluían el desarrollo de técnicas nuevas destinadas a aliviar la carga que representaban las tareas del hogar para las niñas y las mujeres. | UN | وتشتمل آليات الدعم في العديد من البلدان النامية على استحداث تكنولوجيات جديدة تخفف عبء العمل المنزلي على الفتيات والنساء. |
Es mucho más probable que la mujer de edad soltera, sobre todo en los países en que los mecanismos de apoyo oficiales están aún en pañales, viva en la pobreza que la mujer de edad casada, lo que la hace más vulnerable. | UN | فكبيرات السن غير المتزوجات، لا سيما في البلدان التي لا تزال فيها آليات الدعم الرسمية في مراحلها الأولى، يغلب أن يعشن في ظروف فقيرة أكثر من المتزوجات، ولذلك فإنهن أكثر تعرضا للخطر. |
Esto se ha debido tradicionalmente a las dificultades económicas y otras condiciones imperantes en gran parte de la región, que han obstaculizado el desarrollo de los mecanismos de apoyo institucional necesarios para las actividades de CTPD. | UN | وسبب ذلك عادة هو الظروف الصعبة، الاقتصادية وغيرها، السائدة في جزء كبير من المنطقة والتي أعاقت إنشاء آليات الدعم المؤسسية اللازمة ﻷنشطة هذا التعاون. |
Por ello, es preciso robustecer los mecanismos de apoyo y de asistencia a los países en desarrollo y proporcionarles nuevos y novedosos instrumentos que faciliten el objetivo del bienestar económico y social para los pueblos. | UN | ولذلك السبب من الضروري زيادة قوة آليات الدعم والمساعدة للبلدان النامية وأن نوفر لها أدوات حديثة ابتكارية تمكنها من تحقيق هدف الرفاهية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبها. |
El componente de fomento de la capacidad de los programas relativos al cambio climático debe tener los mecanismos de apoyo necesarios y la posibilidad de institucionalización, por ejemplo, al incluirse en los programas de estudios universitarios o incorporarse a los programas de las instituciones de capacitación. | UN | ولا بد أن يتوفر لعنصر بناء القدرات الخاص بالبرامج المعنية بتغير المناخ آليات الدعم اللازمة وإمكانية إضفاء الطابع المؤسسي عليه، كإدراجه في المناهج الأكاديمية أو دمجه في برامج مؤسسات التدريب. |
La mejora de la eficacia en la formación del espíritu empresarial en las escuelas de formación profesional y la creación de campañas mediáticas para fomentar el espíritu empresarial entre los jóvenes son algunos de los mecanismos de apoyo que se mencionaron. | UN | ومن بين آليات الدعم التي وردت في التقارير تحسين فعالية التدريب في مجال تنظيم المشاريع في المدارس الحرفية وتطوير حملة في وسائط الإعلام لتشجيع قيام الشباب بتنظيم المشاريع. |
Ya están listos los mecanismos de apoyo médico, y la UNMIN tiene clínicas funcionando en las cinco ubicaciones principales. | UN | واكتملت ترتيبات الدعم الطبي، بتشغيل عيادات البعثة في جميع المواقع الرئيسية الخمسة. |
los mecanismos de apoyo descentralizados han resultado eficaces para satisfacer las necesidades sobre el terreno de los clientes. | UN | وقد أثبتت ترتيبات الدعم اللامركزي فعاليتها في الاستجابة لاحتياجات العملاء في الميدان. |
Del mismo modo, también se conocen ahora con mayor exactitud los elementos necesarios para aplicar medidas eficaces y los mecanismos de apoyo requeridos en el plano nacional. | UN | كما أن العناصر اللازمة لتنفيذ تدابير فعالة وآليات الدعم اللازم توفرها على الصعيد الوطني أصبحت معروفة اﻵن بدقة أكثر. |
vi) Reforzar los mecanismos de apoyo a la promoción de las perspectivas de carrera de los funcionarios de todas las categorías, entre otras cosas, con oportunidades sistemáticas de capacitación y la introducción progresiva de la asignación dirigida de cometidos a los funcionarios para que adquieran nuevos conocimientos; | UN | ' ٦ ' زيادة آليات دعم الحياة الوظيفية فيما يتصل بالموظفين من جميع الرتب، مما يتضمن فرصا تدريبية منتظمة والقيام على نحو تدريجي بإدخال نظام انتدابات الموظفين الموجهة من أجل توليد كفاءات ومهارات جديدة؛ |
Habría que establecer los mecanismos de apoyo adecuados para hacer posible la enseñanza en las situaciones difíciles, especialmente las violentas. | UN | وينبغي وضع آليات داعمة مناسبة للتعليم في الظروف الصعبة، وعلى اﻷخص في الظروف التي يسود فيها العنف. |
Elaboración de una metodología para los mecanismos de apoyo a las misiones políticas especiales | UN | وضع منهجية لترتيبات الدعم المقدم إلى البعثات السياسية الخاصة |
iii) Proyecto sobre el terreno: perfeccionamiento de la capacidad de mujeres que dirigen empresas mediante un mejor acceso a la información, la formación, el establecimiento de relaciones profesionales y el fortalecimiento de los mecanismos de apoyo subregionales. | UN | ' 3` مشروع ميداني: تحسين المهارات التجارية للمرأة المقاولة من خلال حصولها على المعلومات، وتوفير التدريب لها، وتعزيز الاتصال بالشبكات، وتقوية آلية الدعم دون الإقليمي؛ الجدول 18 ألف - 21 |
Sobre el terreno, será especialmente importante actuar con rapidez e incrementar las estructuras existentes y los mecanismos de apoyo. | UN | وفي الميدان، سيكون من الأهمية بمكان المبادرة بسرعة إلى تعزيز الهياكل وترتيبات الدعم القائمة. |
Muchos oradores subrayaron que los mecanismos de apoyo internacionales debían centrarse en el desarrollo de las capacidades productivas de los países menos adelantados. | UN | وأكد العديد من المتحدثين أنه ينبغي لآليات الدعم الدولية أن تركز على تنمية القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً. |