Su Gobierno también ha ampliado los mecanismos de cooperación internacional en esta esfera mediante la firma de acuerdos bilaterales y regionales. | UN | كما عملت حكومته على تحسين آليات التعاون الدولي في هذا المجال من خلال الاتفاقات الثنائية واﻹقليمية. |
Es importante reforzar los mecanismos de cooperación internacional. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو كولومبيا إلى تعزيز آليات التعاون الدولي. |
4.4 Utilización de los mecanismos de cooperación internacional en la práctica | UN | استخدام آليات التعاون الدولي في الحياة اليومية |
La oradora espera que las medidas esbozadas en la Declaración de Salvador sobre estrategias amplias ante problemas globales contribuyan en gran medida a mejorar los mecanismos de cooperación internacional en esos ámbitos. | UN | وأعربت عن أملها في أن تسهم التدابير التي وردت في إعلان السلفادور بشأن الاستراتيجيات الشاملة للتحديات العالمية في تحسين آليات التعاون الدولي في تلك المجالات بدرجة كبيرة. |
El UNIDIR comenzó su proyecto sobre los mecanismos de cooperación internacional en materia de seguridad nuclear en 2010 y lo terminó en diciembre de 2012. | UN | 10 - بدأ المعهد مشروعه المتعلق بآليات التعاون الدولي في مجال الأمن النووي في عام 2010، وأنجزه في كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz no deben reemplazar los mecanismos de cooperación internacional para la resolución definitiva de los conflictos. | UN | فلا يمكن لعمليات حفظ السلام أن تحل محل آليات التعاون الدولي لتسوية النزاعات بشكل نهائي. |
A continuación se señalan a la atención de las autoridades ucranianas una serie de recomendaciones para su consideración, con miras a que sigan mejorando los mecanismos de cooperación internacional. | UN | لُفِت انتباه السلطات الأوكرانية لما يلي للنظر فيه وبهدف المضي في تعزيز آليات التعاون الدولي: |
:: considerar la posibilidad de asignar recursos adicionales para incrementar la eficacia y la capacidad de los mecanismos de cooperación internacional. | UN | :: النظر في تخصيص المزيد من الموارد لتعزيز كفاءة آليات التعاون الدولي وقدرتها. |
Con el fin de ayudar a las autoridades nacionales a hacer más robustos y eficaces los mecanismos de cooperación internacional, cabe formular las observaciones siguientes. | UN | وترد فيما يلي الملاحظات التي أُدلِي بها بقصد مساعدة السلطات الوطنية على توطيد آليات التعاون الدولي وتعزيز فعاليتها: |
Las observaciones que figuran infra se formulan con objeto de ayudar a las autoridades nacionales a aumentar la eficacia y solidez de los mecanismos de cooperación internacional. | UN | وتُقدَّم الملاحظات التالية بهدف مساعدة السلطات الوطنية على تعزيز آليات التعاون الدولي وزيادة فعاليتها: |
:: Estudiar la posibilidad de asignar más recursos al fortalecimiento de la eficiencia y capacidad de los mecanismos de cooperación internacional. | UN | :: النظر في تخصيص المزيد من موارد إضافية لزيادة تعزيز كفاءة آليات التعاون الدولي وقدرتها. |
:: considerar la posibilidad de asignar recursos adicionales para incrementar la eficacia y la capacidad de los mecanismos de cooperación internacional. | UN | :: النظر في تخصيص المزيد من الموارد لتعزيز كفاءة آليات التعاون الدولي وقدرتها. |
:: Estudiar la posibilidad de asignar recursos adicionales para incrementar la eficacia y la capacidad de los mecanismos de cooperación internacional. | UN | النظر في رصد موارد إضافية لتعزيز فاعلية وقدرة آليات التعاون الدولي. |
Cabe destacar los siguientes ejemplos, que han contribuido de manera particular a mejorar los mecanismos de cooperación internacional: | UN | ويجدر استرعاء الانتباه إلى الأمثلة التالية التي تبرز باعتبارها ممارسات بالغة القيمة في تحسين آليات التعاون الدولي: |
Se señalaron a la atención de las autoridades rusas las siguientes observaciones, que podrían contribuir a mejorar aun más los mecanismos de cooperación internacional: | UN | وجه الخبراء عناية السلطات الروسية إلى الملاحظات الآتية، بغرض إضفاء المزيد من التحسينات على آليات التعاون الدولي: |
Como se subrayó en varios exámenes, disponer información concreta sobre la práctica de la aplicación es importante para evaluar la eficacia de los mecanismos de cooperación internacional. | UN | وكما أكّدت عليه عدة استعراضات، فإن وجود معلومات واقعية عن ممارسة التنفيذ هو أمر مهم لتقييم فعالية آليات التعاون الدولي. |
La Convención de 1951 carece de disposiciones detalladas en algunas esferas, como los requisitos de procedimiento, la repatriación voluntaria, la reunificación familiar, las necesidades especiales de las mujeres y los niños refugiados, el reparto de las responsabilidades o los mecanismos de cooperación internacional. | UN | ذلك أن اتفاقية عام 1951 تفتقر إلى الأحكام التفصيلية في عدد من المجالات، مثل المتطلبات الإجرائية أو العودة الطوعية أو جمع شمل الأسرة أو الاحتياجات الخاصة للاجئات وأطفال اللاجئين أو تقاسم المسؤوليات أو آليات التعاون الدولي. |
La seguridad es un derecho legítimo de todos los Estados. Este concepto no debe circunscribirse sólo a las armas prohibidas; también debe aplicarse al fortalecimiento de los mecanismos de cooperación internacional en los campos del mantenimiento de la paz y la diplomacia preventiva, lo que requiere el compromiso de la comunidad internacional con normas que puedan ayudar a alcanzar el progreso deseado. | UN | إن الأمن هو حق مشروع لكافة دول العالم، ويجب أن لا يقتصر على معالجة جوانب التسلح المحظور فحسب، وإنما على تعزيز آليات التعاون الدولي في مجالات عمليات حفظ السلام والدبلوماسية الوقائية، وهو ما يستدعي من دول المجتمع الدولي الالتزام بالمعايير التي من شأنها أن تساعد على إحراز التقدم المنشود في هذا الشأن. |
En esas conferencias se consolidaron y perfeccionaron los principios y las estrategias de integración social y desarrollo sostenible, incluida la necesidad de fortalecer los mecanismos de cooperación internacional y buscar fórmulas eficientes y democráticas de gestión pública. | UN | فقد أدت إلى ترسيخ وصقل المبادئ والاستراتيجيات المتعلقة بالتكامل الاجتماعي والتنمية المستدامة، بما في ذلك الحاجة إلى تعزيز آليات التعاون الدولي والسعي إلى إيجاد الصيغ الديمقراطية والمتسمة بالكفاءة في تنظيم الإدارة العامة. |
Estudio de los elementos relacionados con los mecanismos de cooperación internacional y las entidades que no son miembros de organizaciones regionales de ordenación pesquera (véase A/CONF.210/2006/5): | UN | النظر في العناصر ذات الصلة بآليات التعاون الدولي وغير الأطراف (انظر A/CONF.210/2006/5): |
En la sección 2 del módulo 6, relativo a la cooperación internacional en materia penal, se subraya que los mecanismos de cooperación internacional, tanto oficiales como oficiosos, son importantes para impedir que los traficantes encuentren un refugio seguro. | UN | وتشدّد الأداةُ 6-2 المتعلقة بضروب التعاون الدولي في الأمور الجنائية على أهمية أساليب التعاون الدولي الرسمية وغير الرسمية في سبيل منع المهربين من اتخاذ ملاذات آمنة. |
e indicó a continuación nuestro apoyo al reforzamiento de los mecanismos de cooperación internacional para luchar contra esta amenaza. | UN | ثم أشار إلى تأييدنا لتعزيز آلية التعاون الدولي للتغلب على هذا التهديد. |
Si las autoridades nacionales no adaptan los mecanismos de cooperación internacional de manera más eficaz, y sin pérdida de tiempo, tendrán que ceder terreno en la gobernanza de sus economías y sociedades a sus competidores delictivos que, con su mayor flexibilidad e imaginación, habrán evolucionado con más éxito. | UN | وما لم تكيِّف السلطات الوطنية آليات للتعاون الدولي بمزيد من الفعالية، وعلى وجه السرعة، ستتقهقر في إدارة اقتصاداتها ومجتمعاتها أمام منافسيها الإجراميين الأكثر مرونة وإبداعاً والأكثر نجاحاً في التطوّر. |