ويكيبيديا

    "los mecanismos internacionales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآليات الدولية المعنية
        
    • الآليات الدولية المتعلقة
        
    • الآلية الدولية
        
    • للآليات الدولية
        
    • بالآليات الدولية
        
    • اﻵلية الدولية المتعلقة
        
    • الآليات الدولية لحقوق
        
    • آليات دولية
        
    • آليات المساعدة الدولية
        
    En la sección IV del informe se indica que la cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos ha sido inadecuada. UN ويشير الفرع الرابع من التقرير إلى أن التعاون مع الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان لم يكن كافياً.
    Sin embargo, los mecanismos internacionales de derechos humanos han planteado inquietudes acerca del uso de medidas especiales de lucha contra el terrorismo en varios Estados. UN بيد أن الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان أعربت عن قلقها من استخدام عدة دول تدابير خاصة لمكافحة الإرهاب.
    También hizo alusión a la disposición del Gobierno a mantener e intensificar su diálogo constructivo con los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN ولاحظت أيضاً استعداد الدولة مواصلة انخراطها البنّاء في الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    9. Como medida de acompañamiento de este enfoque de reforma se aprobó una estrategia dirigida a adecuar la legislación nacional a las disposiciones de los mecanismos internacionales de derechos humanos. En este contexto, Marruecos aplicó las siguientes medidas: UN 9- ومواكبة لهذه المقاربة الإصلاحية تم تبني استراتيجية تهدف إلى ملاءمة التشريع الداخلي مع المقتضيات المنصوص عليها في الآليات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وفي هذا الإطار قام المغرب بما يلي:
    En el ámbito de la no proliferación, China ha respaldado la labor del Organismo para reforzar las salvaguardias y consolidar los mecanismos internacionales de no proliferación. UN ففي مجال عدم الانتشار، دعمت الصين الوكالة في تقوية الضمانات، وتوطيد الآلية الدولية لعدم الانتشار.
    El principio de no devolución en la jurisprudencia de los mecanismos internacionales de derechos humanos UN ألف - مبدأ عدم الإعادة القسرية في الفقه القانوني للآليات الدولية لحقوق الإنسان
    Al aceptar prácticamente todas las recomendaciones del Grupo de Trabajo, el Níger había reafirmado su compromiso y cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN وإذ قبلت النيجر جُل توصيات الفريق العامل، فإنها أكدت مجدداً التزامها وتعاونها مع الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    VIII. Compromiso con los mecanismos internacionales de derechos humanos 42 - 43 12 UN ثامناً - التعامل مع الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان 42-43 15
    Felicitó a Cabo Verde por haber creado en 2004 la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Ciudadanía y celebró que cooperase con los mecanismos internacionales de protección de los derechos humanos. UN ووجهت التهنئة إلى الرأس الأخضر على قيامها في عام 2004 بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان والمواطنة ورحبت بتعاونها مع الآليات الدولية المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    Entre ellas figura el carácter reciente de las transformaciones legislativas e institucionales y de la interacción con los mecanismos internacionales de derechos humanos, y el hecho de que las competencias técnicas del personal necesario todavía se estén desarrollando. UN ومنها حداثة التطور التشريعي والمؤسسي وحداثة التعامل مع الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان، إضافة إلى القدرات الفنية للكادر البشري التي لا تزال في مرحلة البناء والتطوير.
    los mecanismos internacionales de derechos humanos han planteado inquietudes acerca de ciertas disposiciones especiales que sólo se aplican en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN وأعربت الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان عن مخاوفها بشأن بعض الأحكام الخاصة التي لا تنطبق إلا في سياق مكافحة الإرهاب.
    los mecanismos internacionales de derechos humanos han planteado inquietudes acerca de violaciones presuntamente cometidas por los organismos de inteligencia y las fuerzas del orden en el curso de sus investigaciones e interrogatorios. UN وأعربت الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان عن عدد من المخاوف بشأن انتهاكات يُزعم أن أجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الاستخبارات قد ارتكبتها في أثناء التحقيق والاستجواب.
    47. Respecto de la cuestión de las visitas al país de los mecanismos de derechos humanos, la delegación dijo que la República Dominicana seguía dispuesta a recibir las visitas de todos los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN 47- أمّا فيما يخص مسألة الزيارات التي تقوم بها الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان إلى البلد، فإن الجمهورية الدومينيكية لا تزال منفتحة على تلقي زيارات جميع الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    Cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN ثالثا - التعاون مع الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    los mecanismos internacionales de derechos humanos han declarado que las ejecuciones públicas agravan el carácter, de por sí cruel, inhumano y degradante, de la pena de muerte y solo contribuyen a deshumanizar a la víctima y brutalizar a los testigos de la ejecución. UN وذكرت الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان أن الإعدامات العلنية تفاقم طابع الإعدام القاسي اللاإنساني المهين فعلاً وتجرّد الضحية من إنسانيتها وتخلّف آلاما قاسية في نفوس مُشاهدي الإعدام.
    los mecanismos internacionales de derechos humanos han expresado preocupación respecto de la inexistencia de salvaguardias jurídicas adecuadas en los procedimientos de extradición de dos Estados. UN ولقد أبدت الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان قلقا إزاء افتقار إجراءات تسليم المطلوبين المتبعة في الدولتين للضمانات القانونية المناسبة.
    15. La eficiencia y la equidad de los mecanismos internacionales de derechos humanos pueden contribuir considerablemente a la transformación pacífica del mundo, al permitir que la humanidad pueda hacer frente a los desafíos que plantea el nuevo siglo. UN 15 - وأردف قائلا إن كفاءة الآليات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ونزاهتها يمكن أن تسهما إسهاما كبيرا في عملية التحول السلمي في العالم، الأمر الذي من شأنه أن يمكن الجنس البشري من مواجهة تحديات القرن الجديد.
    f) El fortalecimiento de los mecanismos internacionales de devolución y restitución, y la conclusión de acuerdos bilaterales y regionales de intercambio de información y de devolución y restitución de bienes culturales; UN (و) تعزيز الآليات الدولية المتعلقة بإعادة الممتلكات الثقافية وردها إلى بلدانها الأصلية وإبرام اتفاقات ثنائية وإقليمية لتبادل المعلومات وإعادة الممتلكات الثقافية وردّها إلى بلدانها الأصلية؛
    Es menester crear las condiciones necesarias para que los mecanismos internacionales de derechos humanos se puedan adaptar a los procesos y factores positivos que caracterizan la nueva era en las relaciones internacionales. UN وينبغي إعطاء الآلية الدولية لحقوق الإنسان الفرصة لتتكيف مع التحولات الإيجابية والعوامل المحددة للحقبة الجديدة في العلاقات الدولية.
    Debía alentarse el uso por las mujeres de los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN وينبغي تشجيع استخدام المرأة للآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Su trabajo se centra en la difusión de información sobre los mecanismos internacionales de derechos humanos, la aplicación de las recomendaciones de los órganos de tratados y de los procedimientos especiales, y la incorporación de las normas en la legislación, las políticas y prácticas nacionales. UN ويركّز عمله على إذكاء الوعي بالآليات الدولية لحقوق الإنسان، وتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة، وتجسيد المعايير في التشريعات والسياسات والممارسات الوطنية.
    Por sus efectos desestabilizadores, es indispensable, detener el tráfico ilícito de armas y fortalecer los mecanismos internacionales de transparencia en operaciones internacionales de transferencia de armas. UN فنظراً لما تسببه من عدم الاستقرار أصبح من الضروري كبح التجارة غير المشروعة في هذه اﻷسلحة وتعزيز اﻵلية الدولية المتعلقة بالشفافية في العمليات الدولية لنقل اﻷسلحة.
    :: Cooperar plenamente con los mecanismos internacionales de derechos humanos y otros organismos e interesados pertinentes de las Naciones Unidas UN ▪ التعاون الكامل مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والجهات المعنية ذات الصلة
    Pese a años de deliberación, los países aún no han llegado a un acuerdo sobre cómo alcanzar un consenso acerca de los mecanismos internacionales que defiendan los intereses vitales tanto de los creadores de tecnologías como de los países que necesitan acceder a ellas, ni tampoco acerca de los mecanismos internacionales de financiación. UN وبالرغم من سنوات من المداولات، مازال على البلدان أن تتفق على الوصول إلى توافق في اﻵراء بشأن آليات دولية لخدمة المصالح الحيوية لمنتجي التكنولوجيا والبلدان التي تحتاج إليها وكذلك بشأن آلية تمويل دولية.
    La República Dominicana reitera su disposición a ser parte activa en los mecanismos internacionales de ayuda y en otras vías de colaboración mutuamente convenidas a través de la Comisión Bilateral Mixta dominicano-haitiana. UN وأكد من جديد استعداد الجمهورية الدومينيكية للقيام بدور فعال في آليات المساعدة الدولية وفي مجالات التعاون الأخرى المتفق عليها بصورة متبادلة، وذلك من خلال اللجنة الدومينيكية - الهايتية المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد