ويكيبيديا

    "los mecanismos y procedimientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآليات والإجراءات
        
    • آليات وإجراءات
        
    • لآليات وإجراءات
        
    • المعنية بآليات وإجراءات
        
    • اﻵليات واﻻجراءات
        
    • الإجراءات والآليات
        
    • آليات الإجراءات
        
    • للآليات والإجراءات
        
    • والآليات والإجراءات
        
    • وآليات وإجراءات
        
    • للأجهزة والآليات
        
    Sírvase describir los mecanismos y procedimientos disponibles para facilitar una alerta temprana a los Estados sobre los terroristas y los actos de terrorismo. UN يرجى بيان الآليات والإجراءات المتوافرة في مجال الإنذار المبكر للدول الأخرى بشأن الإرهابيين والأعمال الإرهابية.
    A ese respecto, el Comité pide al Departamento que estudie y proponga medidas concretas para mejorar los mecanismos y procedimientos vigentes. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة أن تقوم الإدارة المذكورة بدراسة واقتراح تدابير معينة لتحسين الآليات والإجراءات الراهنة.
    A ese respecto, el Comité pide al Departamento que estudie y proponga medidas concretas para mejorar los mecanismos y procedimientos vigentes. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة أن تقوم الإدارة المذكورة بدراسة واقتراح تدابير معينة لتحسين الآليات والإجراءات الراهنة.
    En otros términos, la reparación del daño transfronterizo por el Estado de origen sólo sería exigible después de haber agotado los recursos a los mecanismos y procedimientos de reparación por daños dentro del régimen de responsabilidad civil. UN وبعبارة أخرى لا يتعين فرض جبر الضرر العابر للحدود من جانب الدولة المصدر إلا بعد استنفاد كافة طرق اللجوء الى آليات وإجراءات جبر الضرر المنصوص عليها في إطار نظام المسؤولية المدنية.
    Actualmente, el derecho procesal penal de Eslovaquia incluye los mecanismos y procedimientos necesarios para identificar y enjuiciar a los responsables de actos terroristas. UN وينص القانون السلوفاكي للإجراءات الجنائية حاليا على آليات وإجراءات ملائمة ضرورية لكشف مرتكبي جرائم الإرهاب وإدانتهم.
    Al abordarse la cuestión de la verificación, se obvia el papel que desempeñan los mecanismos y procedimientos estipulados en dichos acuerdos internacionales. UN وتم حذف الدور الذي تضطلع به الآليات والإجراءات المنصوص عليها في الاتفاقات الدولية من معالجة القرار لمسألة التحقق.
    El Canadá se compromete a examinar alternativas para mejorar los mecanismos y procedimientos existentes relativos al cumplimiento de las obligaciones internacionales de derechos humanos. UN وتلتزم كندا بالنظر في خيارات تحسين الآليات والإجراءات القائمة المتصلة بتنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Azerbaiyán invitó también a los mecanismos y procedimientos de derechos humanos pertinentes a que prestaran la debida atención a esa cuestión. UN كما دعت أذربيجان جميع الآليات والإجراءات ذات الصلة بحقوق الإنسان إلى أن تولي الاهتمام الواجب لهذه المسألة.
    :: Servir de plataforma mundial de muchas de esas iniciativas y como centro regional para la coordinación civil-militar, en estrecha colaboración con los mecanismos y procedimientos existentes; UN :: يكون بمثابة منبر عالمي لكثير من هذه المبادرات، فضلا عن توفير مركز إقليمي للتنسيق المدني والعسكري، بالتعاون الوثيق مع الآليات والإجراءات القائمة؛
    El Grupo de Trabajo también decidió que el comentario se publicara en un manual que habría de prepararse acerca de los mecanismos y procedimientos regionales e internacionales para la protección de las minorías. UN وقرر الفريق العامل أيضاً أن يتم نشر التعليق في كتيّب يتم إعداده بشأن الآليات والإجراءات الإقليمية والدولية الخاصة بحماية الأقليات.
    Los Estados miembros acordarán y coordinarán sus posiciones en materia de política exterior en relación con los problemas internacionales y regionales relacionados con la seguridad, valiéndose para ello incluso de los mecanismos y procedimientos consultivos de la Organización. UN تتوافق الدول الأعضاء على ما تتخذه من مواقف في سياستها الخارجية إزاء مسائل الأمن الدولي والإقليمي، وتعمل على تنسيق هذه المواقف باللجوء، في جملة أمور، إلى الآليات والإجراءات التشاورية للمنظمة.
    :: Promover la transparencia y una participación más democrática de todos los actores de los mecanismos y procedimientos de la OIT. UN :: مواصلة الدعوة إلى الشفافية وزيادة المشاركة الديمقراطية لجميع الأطراف في آليات وإجراءات منظمة العمل الدولية؛
    El capítulo III pasa revista a los mecanismos y procedimientos de vigilancia del cumplimiento de la Convención a nivel nacional e internacional. UN ويقدم الفصل الثالث لمحة عامة عن آليات وإجراءات رصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الدولي والوطني.
    El Consejo se encarga de la coordinación sectorial de las actividades sobre el cambio climático, así como de la coordinación de los mecanismos y procedimientos de comercio de los derechos de emisión. UN ويوفر المجلس التنسيق القطاعي للأنشطة المتعلقة بتغير المناخ وينسق آليات وإجراءات تجارة الكربون.
    Ningún Estado cuenta actualmente con los mecanismos y procedimientos que hacen falta para responder de manera efectiva a este nivel de necesidades. UN ولكن لا تتوافر لدى أي دولة حاليا آليات وإجراءات للوفاء بهذه الاحتياجات بطريقة فعالة.
    El acuerdo utiliza los mecanismos y procedimientos de alto el fuego y vigilancia establecidos en el Documento de Doha. UN ويستخدم الاتفاق آليات وإجراءات رصد وقف إطلاق النار المنشأة بموجب وثيقة الدوحة.
    En su opinión, era primordial la responsabilidad residual del Estado, en el sentido de que la reparación del daño transfronterizo por el Estado de origen sólo debería ser exigible después de que se hubiesen agotado los recursos a los mecanismos y procedimientos de reparación por daños dentro del régimen de la responsabilidad civil. UN ومن هذا المنظور، كان من رأيه أن المسؤولية التكميلية التي تنشأ عاتق الدولة مسؤولية جوهرية، بمعنى أن التماس قيام الدولة المصدر بجبر الضرر العابر للحدود يجب أن لا يثور إلا بعد عدم نجاح الالتجاء إلى آليات وإجراءات جبر الضرر المقررة في نظام المسؤولية المدنية.
    El Director Ejecutivo debería emprender un examen y evaluación amplios de los mecanismos y procedimientos de coordinación de la Oficina y adoptar medidas apropiadas para mejorarlos para finales de 2012. UN ينبغي أن يجري المدير التنفيذي استعراضاً وتقييماً شاملين لآليات وإجراءات التنسيق داخل المكتب، وأن يتخذ ما يلزم من تدابير من أجل تحسينها قبل نهاية عام 2012.
    La eficiencia en la solución de las crisis internacionales se beneficiaría, si se logran fortalecer los mecanismos y procedimientos de colaboración entre ellas. UN ويمكن حسم اﻷزمات الدولية بشكل فعال إذا أمكننا دعم شتى اﻵليات واﻹجراءات التي يتم التعاون من خلالها.
    30. También se ha alentado a los mecanismos y procedimientos especiales a integrar en su labor la perspectiva de género. UN 30- وقد تم أيضا تشجيع الإجراءات والآليات الخاصة المعنية بحقوق الإنسان على إدماج منظور يراعي نوع الجنس في صلب عملها.
    Panamá elogió a Honduras por haber cursado una invitación permanente a los mecanismos y procedimientos especiales. UN وأثنت بنما على هندوراس لتوجيهها دعوة دائمة إلى آليات الإجراءات الخاصة.
    Este examen debería abarcar una evaluación de los mecanismos y procedimientos para prestar apoyo a la participación de las víctimas como testigos. UN وينبغي أن يشمل ذلك استعراضا للآليات والإجراءات الخاصة بدعم مشاركة الضحايا كشهود.
    DE TRATADOS DE DERECHOS HUMANOS Y POR los mecanismos y procedimientos DE DERECHOS HUMANOS UN حقوق الإنسان والآليات والإجراءات المعنية بحقوق الإنسان
    :: Apoyar los esfuerzos de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, así como los de los mecanismos y procedimientos del Consejo de Derechos Humanos y de los órganos creados en virtud de tratados UN :: دعم الجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وآليات وإجراءات مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer abordó la cuestión de la financiación en varias de sus recomendaciones generales, en particular la recomendación general No. 6, " Mecanismo nacional efectivo y publicidad " , en que se recomendaba a los Estados Partes que proporcionaran a los mecanismos y procedimientos nacionales para el adelanto de la mujer los recursos, los compromisos y la autoridad suficientes. UN 13 -وعالجت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مسألة التمويل في عدة توصيات عامة قدمتها، بما في ذلك التوصية العامة رقم 6 بشأن " الأجهزة الوطنية الفعالة والدعاية() " التي أوصت الدول الأطراف بتوفير ما يكفي من موارد والتزام وسلطة للأجهزة والآليات الوطنية للنهوض بالمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد