El principal objetivo al respecto es garantizar los medios más efectivos para lograr una mayor difusión sobre el terreno. | UN | والهدف الرئيسي، في هذا الصدد، هو كفالة استخدام أكثر الوسائل فعالية لزيادة خدمات الاتصال في الميدان. |
Los orígenes del conflicto son tan diversos que se debe examinar en profundidad cada situación a los efectos de decidir los medios más apropiados para llegar a una solución pacífica. | UN | إن أسباب الصراع متنوعة لدرجة أن كل حالة يجب بحثها بتعمق لتحديد أكثر الوسائل صحة لحلها السلمي. |
ii) Los procesos consultivos regionales continúan siendo los medios más eficaces que tienen los Estados para combatir juntos la trata de personas. | UN | ' 2` لا تزال العمليات التشاورية الإقليمية هي أكثر السبل فعالية لتعاون الدول في مكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص. |
Uno de los medios más eficaces de ayudar a los países menos adelantados consiste en realizar en ellos inversiones extranjeras directas. | UN | ومن الوسائل الأكثر فعالية لمساعدة البلدان الأقل نموا، العمل على إدخال استثمارات أجنبية مباشرة في هذه البلدان. |
Este es, probablemente, uno de los medios más eficaces de garantizar el cumplimiento de una orden de contribuir al mantenimiento de los hijos, pero rara vez se utiliza. | UN | ويحتمل أن يكون ذلك هو أكثر الطرق فعالية لضمان الامتثال لﻷمر الصادر بدفع النفقة، ولكنه قلما يستخدم. |
110. De conformidad con el mandato que se le encomendó en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y a reserva de otras instrucciones que reciba de la Asamblea durante el cuadragésimo octavo período de sesiones de ésta, el Comité Especial tiene la intención de proseguir en 1994 sus esfuerzos por hallar los medios más adecuados para la aplicación de la Declaración en todos los Territorios que aún no han alcanzado la independencia. | UN | ١١٠ - تعتزم اللجنة الخاصة أن تواصل خلال عام ١٩٩٤ جهودها لتحري أفضل الطرق والوسائل لتنفيذ إعلان في جميع اﻷقاليم التي لم تنل استقلالها بعد، وذلك وفقا للولاية المنوطة بها في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة ورهنا بأية توجيهات أخرى قد تتلقاها من الجمعية العامة أثناء دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Señaló que se consideraba que los servicios de guardería eran uno de los medios más importantes de compaginar el trabajo y la vida familiar y que se había creado un grupo de trabajo encargado de estudiar la cuestión. | UN | وقال إن رعاية الطفل من أكثر الوسائل أهمية للتوفيق بين العمل والحياة اﻷسرية، وقد أنشئ فريق عامل لوضع تقارير بهذا الشأن. |
Los códigos y normas son quizás los medios más eficaces en función de los costos para lograr el ahorro de energía en las zonas edificadas. | UN | وربما كانت المدونات والمعايير أكثر الوسائل الفعالة من حيث التكلفة التي تساعد على تحقيق وفورات طاقية في مجال البناء. |
En la región del Pacífico, uno de los medios más eficaces para alcanzar ese objetivo ha sido siempre el Foro de las Islas del Pacífico. | UN | وقد كان محفل جزر المحيط الهادئ من أكثر الوسائل فعالية بصفة دائمة في تحقيق هذا الهدف من المحيط الهادئ. |
El paradigma del " diálogo entre civilizaciones " es uno de los medios más eficientes para hacer frente a la creciente amenaza de enfrentamientos y para mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونموذج ' ' حوار الحضارات`` هو أحد أكثر الوسائل كفاءة في التصدي لتنامي تهديد التصادم وفي صون السلام والأمن الدوليين. |
La Secretaría debería seguir desarrollando ese enfoque, utilizando los medios más eficaces para divulgar noticias sobre la Organización. | UN | ويتعين أن تؤسس الأمانة العامة على ذلك النهج باستخدام أكثر الوسائل فعالية لتوصيل أخبار الأمم المتحدة. |
También quedó claro que la prevención es uno de los medios más eficaces para disminuir el impacto negativo de las municiones de racimo. | UN | ومن الواضح أيضاً أن منع استخدام الذخائر العنقودية واحد من أكثر الوسائل فعالية لتقليل آثارها السلبية. |
La decisión definitiva se adoptará para el fin de 1994, teniendo en cuenta los medios más económicos para atender las necesidades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | وسيتخذ قرار نهائي في هذا الشأن بحلول نهاية عام ١٩٩٤ على أساس تخير أكثر السبل وفرا في اﻹيفاء باحتياجات اﻷمم المتحدة التشغيلية. |
Convencida de que las inversiones en los niños y la realización de sus derechos se cuentan entre los medios más eficaces para erradicar la pobreza, | UN | واقتناعاً منها بأن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم هما من أكثر السبل فعالية لاستئصال الفقر، |
Convencida de que las inversiones en los niños y la realización de sus derechos se cuentan entre los medios más eficaces para erradicar la pobreza, | UN | واقتناعاً منها بأن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم هما من أكثر السبل فعالية لاستئصال الفقر، |
Por otra parte, la vacunación, que es uno de los medios más eficaces de luchar contra las enfermedades infecciosas infantiles, es accesible a todos en forma gratuita. | UN | ومن جهة أخرى، فإن التلقيح، وهو إحدى الوسائل الأكثر فعالية لوقف نقل الأمراض المعدية للأطفال، متاح للجميع ومجاني. |
Los sistemas de seguridad social son los medios más comunes de mitigar la pobreza. | UN | 128 - تعد نظم الضمان الاجتماعي الوسائل الأكثر شيوعا للتخفيف من حدة الفقر. |
Uno de los medios más eficaces para lograrlo es aumentar la ayuda que los países desarrollados prestan a los países en desarrollo. | UN | وذكر أن زيادة المعونة المقدمة من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية قد تكون من أكثر الطرق فعالية للقيام بذلك. |
De conformidad con el mandato que se le encomendó en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y a reserva de otras instrucciones que reciba de la Asamblea durante su cuadragésimo noveno período de sesiones, el Comité Especial tiene la intención de proseguir en 1995 sus esfuerzos por hallar los medios más adecuados para la aplicación de la Declaración en todos los Territorios que aún no han alcanzado la independencia. | UN | ٩٩ - تعتزم اللجنة الخاصة أن تواصل خلال عام ١٩٩٥ جهودها لتحري أفضل الطرق والوسائل لتنفيذ اﻹعلان في جميع اﻷقاليم التي لم تنل استقلالها بعد، وذلك وفقا للولاية المنوطة بها في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، ورهنا بأية توجيهات أخرى قد تتلقاها من الجمعية العامة أثناء دورتها التاسعة واﻷربعين. |
En otras palabras, el formular la pregunta correcta es, por lo menos, tan importante como el establecer los medios más adecuados para su respuesta. | UN | وبعبارة أخرى، فإن طرح السؤال الصحيح لا يقل أهمية عن تحديد أفضل الوسائل لﻹجابة عن اﻷسئلة. |
Determinar los medios más eficaces para establecer vínculos comerciales | UN | تحديد السبل الأكثر فعالية في إقامة الروابط التجارية |
La destrucción de bienes y el incendio de aldeas han sido los medios más frecuentes y eficaces a que han recurrido las autoridades croatas para llevar a cabo la depuración étnica de los serbios. La destrucción de bienes serbios fuera de las zonas afectadas por los combates se produjo durante todo el tiempo que duró la guerra. | UN | كان تدمير الممتلكات وإحراق القرى أكثر اﻷساليب استعمالا وفعالية في التطهير الاثني الذي مارسته السلطات الكرواتية ضد الصرب، وكان تدمير الممتلكات الصربية خارج المناطق المتأثرة بالحرب أمرا مألوفا طوال فترة الحرب. |
74. Es indispensable que en la próxima Conferencia de las Partes se logren progresos importantes en lo que atañe a la elaboración de mecanismos de flexibilidad, puesto que constituyen los medios más económicos para luchar contra el cambio climático. | UN | ٧٤ - واسترسل قائلا إنه لا بد من إحراز تقدم ملموس في الدورة القادمة لمؤتمر اﻷطراف بالنسبة لوضع آليات المرونة، ﻷن هذه اﻵليات توفر أكثر وسائل مكافحة تغير المناخ فعالية من حيث التكلفة. |
El diseño y construcción de edificios y otras estructuras resistentes a los peligros constituye uno de los medios más rentables de reducir riesgos. | UN | 51 - وتصميم وبناء مبـانٍ ومنشآت أخرى مقاومة للأخطار هو من أكثر سبل تقليل الأخطار اتساما بفعالية التكلفة. |
Dado que el desarrollo es uno de los medios más eficaces de la diplomacia preventiva, naturalmente el desarrollo y la paz van de la mano. | UN | وبما أن التنمية من أهم الوسائل الفعالة للدبلوماسية الوقائية، فإن التنمية والسلم بطبيعة الحال يسيران يدا بيد. |
Uno de los medios más eficaces para lograr este objetivo es la prohibición general y completa de los ensayos nucleares. | UN | ومن أنجع السبل في تحقيق هذا الهدف فرض حظر عام وكامل للتجارب النووية. |
Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo al Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y al plan de separación de Kampala, que eran los medios más viables de resolver el conflicto en la República Democrática del Congo. | UN | أكد أعضاء المجلس دعمهم لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وخطة كمبالا لفض الاشتباك باعتبارهما أكثر وسيلتين عمليتين لحل الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Creemos que la religión representa uno de los medios más importantes y efectivos para resolver los problemas sociales actuales y lograr la paz y la prosperidad para todos. | UN | ونعتقد أن الدين هو أكثر الأدوات أهمية وتأثيرا في معالجة المشاكل الاجتماعية القائمة وتحقيق السلام والازدهار للجميع. |
- Promover un consenso entre los agentes del sector público, del sector privado y de la sociedad civil sobre los medios más eficaces para combatir la pobreza en sus países. | UN | ● الوصول الى توافق في اﻵراء بين الجهات الفاعلة بشأن أشد الوسائل فعالية لمعالجة الفقر في بلدانها. |