ويكيبيديا

    "los mercados de los productos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أسواق السلع
        
    • أسواق المنتجات
        
    • الأسواق بالنسبة للمنتجات
        
    • الأسواق أمام المنتجات
        
    • أسواق منتجات
        
    • الأسواق أمام منتجات
        
    • لأسواق السلع
        
    los mercados de los productos básicos resultaron profunda e inmediatamente afectados. UN وتأثرت أسواق السلع الأساسية تأثرا فوريا وكبيرا.
    La participación de esos países en el comercio mundial es todavía extremadamente reducida y sus economías siguen siendo vulnerables a la inestabilidad de los mercados de los productos básicos. UN إذ أن حصتها في التجارة العالمية منخفضة للغاية، ولا تزال اقتصاداتها سريعة التأثر بعدم استقرار أسواق السلع الأساسية.
    La participación de esos países en el comercio mundial es todavía extremadamente reducida y sus economías siguen siendo vulnerables a la inestabilidad de los mercados de los productos básicos. UN إذ إن حصتها في التجارة العالمية منخفضة للغاية، ولا تزال اقتصاداتها سريعة التأثر بعدم استقرار أسواق السلع الأساسية.
    Esto suele pasar también en varios países de la Europa central y oriental, donde la integración vertical o la segmentación de los mercados de los productos pueden ser particularmente elevadas. UN وهذا ينطبق أيضا في كثير من اﻷحوال على عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية حيث التكامل الرأسي أو تجزؤ أسواق المنتجات قد يكون عالياً بصفة خاصة.
    Deben liberalizarse de la forma más amplia posible las condiciones de acceso a los mercados de los productos de los países menos adelantados. UN وينبغي تحسين شروط الوصول إلى الأسواق بالنسبة للمنتجات ذات القيمة التصديرية لأقل البلدان نموا على أوسع نطاق وأكثر الطرق تحررا بقدر الإمكان.
    La liberalización del comercio y el acceso a los mercados de los productos procedentes de los países en desarrollo, así como la asistencia que se presta a los países que quieren integrarse en el sistema comercial mundial, son factores de particular importancia, sobre todo para los países menos adelantados. UN ويكتسي تحرير التجارة وفتح الأسواق أمام المنتجات من البلدان النامية وتقديم المساعدة إلى البلدان التي تسعى إلى الاندماج في النظام التجاري العالمي، تكتسي أهمية خاصة لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Subrayaron que, por sí solos, los países en desarrollo no podían resolver los problemas de los mercados de los productos básicos que se debían a deficiencias del mercado mundial. UN وأكدوا أن البلدان النامية لا يمكنها وحدها حل المشاكل التي تشهدها أسواق السلع الأساسية نتيجة لعيوب السوق العالمية.
    Algunos oradores se declararon preocupados por la evolución de los mercados de los productos básicos en los últimos años. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن قلقه إزاء التطورات التي شهدتها أسواق السلع الأساسية الدولية في السنوات الأخيرة.
    La financiarización creciente de los mercados de los productos básicos se ha convertido en algo muy preocupante para la mayoría de los países en desarrollo. UN وأصبح تزايد أمولة أسواق السلع الأساسية مصدر قلق عميق لمعظم البلدان النامية.
    Las oscilaciones recientes de los precios se examinarán en el capítulo IV, en el contexto de las repercusiones de las crisis financieras en los mercados de los productos básicos. UN وسوف ينظر في تقلبات الأسعار الأخيرة في الفصل الرابع، في سياق ما تنطوي عليه الأزمات المالية من آثار على أسواق السلع الأساسية.
    Por consiguiente, si persisten las dificultades económicas del Brasil, sus principales efectos en los mercados de los productos básicos se sentirán probablemente en las exportaciones, como en el decenio de 1980. UN ولذلك، إذا ما استمرت مشاكل البرازيل الاقتصادية فمن المرجح أن يأتي التأثير الأكبر لأزمتها على أسواق السلع الأساسية من خلال الصادرات، كما حدث في الثمانينات.
    Además, la aplicación de esas disposiciones también reforzaría la competitividad de los países en desarrollo en otras esferas del comercio, como el acceso a los mercados de los productos no agrícolas. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من شأن تنفيذ أحكام المادة الرابعة أن يعزز أيضاً القدرة التنافسية للبلدان النامية في مجالات أخرى من مجالات التجارة مثل دخول أسواق السلع غير الزراعية.
    La crisis alimentaria, agravada por la especulación en los mercados de los productos básicos, refleja la disfunción sistémica que caracteriza a la economía mundial y, por ende, necesita soluciones estructurales. UN لقد تفاقمت أزمة الأغذية بسبب المضاربة في أسواق السلع الأساسية وهي تعكس أوجه الخلل الكامنة في الاقتصاد العالمي، ونتيجة لذلك، تتطلب حلولا هيكلية.
    Ayuda a los países en desarrollo a estabilizar las entradas de capital y los tipos de cambio. Reduce en parte los efectos de la excesiva inestabilidad de los precios en los mercados de los productos básicos. UN كما أنه يساعد البلدان النامية على تثبيت التدفقات المالية وأسعار الصرف، ويقلل جزئيا من أثر التقلب المفرط للأسعار في أسواق السلع.
    58. los mercados de los productos básicos son volátiles por naturaleza, como prueba el reciente ciclo de auge y hundimiento. UN 58- تبيّن دورات الازدهار والتراجع الأخيرة في أسواق السلع الأساسية أن التقلبات سمة متأصلة من سمات هذه الأسواق.
    La UNCTAD también puede ayudar a velar por que los instrumentos de gestión de riesgos y las bolsas se diseñen de acuerdo con principios que reduzcan el riesgo de una especulación excesiva en los mercados de los productos básicos alimentarios. UN كما يمكن للأونكتاد أن يكفل تصميم أدوات إدارة المخاطر والبورصات بما يتفق مع مبادئ الحد من مخاطر الإفراط في المضاربة في أسواق السلع الأساسية الغذائية.
    Si estas redes suplantan la función desempeñada anteriormente por un líder de mercado estable en el desarrollo industrial, la capacidad de influir en los mercados de los productos y de establecer normas tecnológicas conllevará la posibilidad de erigir nuevos obstáculos a la entrada. UN وإذا قُدﱢر لهذه الشبكات أن تنتزع الدور الذي كان يقوم به فيما مضى رائد التنمية الصناعية في سوق مستقرة، فإن قدرتها على تشكيل أسواق المنتجات ووضع المعايير التكنولوجية تحمل في طياتها احتمال قيام حواجز جديدة أمام الدخول.
    Por añadidura, a menudo tampoco hay una ordenación adecuada de la liberalización de los mercados de los productos y los factores con las reformas institucionales que se requerirían para que tuviera éxito. UN أضف إلى ذلك أنه كثيراً ما لا يتحرى التسلسل الصحيح في تحرير أسواق المنتجات وعوامل الانتاج وتطبيق الاصلاحات المؤسسية اللازمة لنجاحه.
    Los proyectos de promoción de los mercados deberán tener, entre otras, la finalidad de consolidar y ampliar los mercados de los productos existentes y desarrollar mercados para los nuevos productos. Artículo 25 UN ينبغي أن ترمي المشاريع المتصلة بترويج المبيعات إلى جملة أمور منها صيانة وتوسيع أسواق المنتجات الحالية والعثور على أسواق للمنتجات الجديدة.
    Acoger positivamente la decisión contenida en la Declaración Ministerial de Doha de situar las necesidades e intereses de los países en desarrollo en el centro del programa de trabajo de la Declaración, incluso intensificando el acceso a los mercados de los productos de interés para los países en desarrollo; UN والترحيب بـما تقرر في إعلان الدوحة الوزاري من وضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في قلب برنامج عمل الإعلان، بما في ذلك عن طريق تعزيز إمكانية الوصول إلى الأسواق بالنسبة للمنتجات ذات الأهمية للبلدان النامية؛
    En cuanto a las negociaciones sobre el acceso a los mercados de los productos no agrícolas, los mercados deberían abrirse rápidamente para los productos que revisten particular interés para los países en desarrollo, como los textiles y el vestido. UN وفيما يتعلق بالمفاوضات بشأن إتاحة الفرص للمنتجات غير الزراعية للوصول إلى الأسواق، ينبغي المبادرة إلى فتح الأسواق أمام المنتجات ذات الاهتمام الخاص بالنسبة للبلدان النامية، كالمنسوجات والملبوسات.
    La población de los países más ricos con menos cubierta forestal y sus pautas de consumo también contribuyen a que sea mayor la demanda y afectan a los mercados de los productos forestales procedentes de los países ricos en recursos silvícolas. UN وكما أن أنماط السكان والاستهلاك في البلدان اﻷغنى، التي تضيق فيها مساحة الغابات تؤدي إلى زيادة الطلب، وتؤثر على أسواق منتجات الغابات التي تأتي من البلدان ذات الغابات الوفيرة.
    El acceso a los mercados de los productos de los países en desarrollo debe mejorar y los países donantes deben ayudar a los países en desarrollo a mejorar su infraestructura para reducir los gastos de producción y aumentar la competitividad de sus productos en el mercado mundial. UN ويلزم تحسين فرص الوصول إلى الأسواق أمام منتجات البلدان النامية كما يجب على البلدان المانحة أن تساعد البلدان النامية على تحسين الهياكل الأساسية القائمة على صعيدها بما يؤدي إلى خفض تكاليف الإنتاج وتعزيز عنصر التنافس لمنتجاتها في السوق العالمية.
    Ahora bien, también estaba claro que se estaba produciendo una mayor financiación de los mercados de los productos básicos a través de la participación de grandes inversores financieros como bancos y fondos en los mercados de derivados de productos básicos. UN ولكن أصبح من الواضح أيضاً أنه تحدث حالياً عملية الأمْوَلة المتزايدة لأسواق السلع الأساسية، عن طريق اشتراك مستثمرين ماليين كبار مثل المصارف والصناديق في أسواق مشتقات السلع الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد