ويكيبيديا

    "los miembros de la comunidad internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ﻷعضاء المجتمع الدولي
        
    • أفراد المجتمع الدولي
        
    • جانب أعضاء المجتمع الدولي
        
    • الأعضاء في المجتمع الدولي
        
    • أعضاء المجتمع الدولي من
        
    • وأعضاء المجتمع الدولي
        
    • على أعضاء المجتمع الدولي
        
    • من أعضاء المجتمع الدولي
        
    • بأعضاء المجتمع الدولي
        
    • أعضاء المجتمع الدولي إلى
        
    • أعضاء اﻷسرة الدولية
        
    • جميع أعضاء المجتمع الدولي
        
    • بين أعضاء المجتمع الدولي
        
    • الدول أعضاء المجتمع الدولي
        
    • ينبغي لأعضاء المجتمع الدولي
        
    Al mismo tiempo, resultan costosas para los miembros de la comunidad internacional. UN وفي الوقت نفسه أنهــا باهظة التكاليف ﻷعضاء المجتمع الدولي.
    Sería mejor destinar toda esa energía a trabajar en favor de los intereses comunes de los miembros de la comunidad internacional. UN ومن اﻷفضل أن تسخر كل هذه الطاقة للعمل من أجل المصالح المشتركة ﻷعضاء المجتمع الدولي.
    Esta opinión cuenta con el apoyo general de los miembros de la comunidad internacional. UN ويحظى هذا الرأي بتأييد واسع بين أفراد المجتمع الدولي.
    La mayoría de los miembros de la comunidad internacional se adhiere a los principios de cooperación abierta, beneficio mutuo e interés común. UN وتتشارك غالبية أفراد المجتمع الدولي مبادئ التعاون غير المشروط والمنفعة المتبادلة والمصالح العامة.
    Sri Lanka agradece el apoyo que nuestro proceso de paz ha recibido de los miembros de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas. UN وترحب سري لانكا بالدعم الذي قوبلت به عملية السلام من جانب أعضاء المجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    Por tanto, el futuro éxito del Registro depende de que los miembros de la comunidad internacional estén dispuestos a actuar con una mayor transparencia y a fomentar una mayor confianza. UN لذا فإن نجاح السجل في المستقبل يتوقف على رغبة الأعضاء في المجتمع الدولي في نهج الشفافية بقدر أكبر وبناء مزيد من الثقة.
    Gracias a esos mecanismos, los miembros de la comunidad internacional tendrán la oportunidad de reunirse para tratar cuestiones de población y aprender unos de otros. UN وفي إطار هذه الترتيبات، ستتاح ﻷعضاء المجتمع الدولي فرصة الالتقاء لمناقشة مسائل السكان والتعليم من بعضهم بعضا.
    Este es un importante hito en el camino hacia la democracia y una victoria histórica para el pueblo de Sudáfrica, HS/ct -9-10- para los miembros de la comunidad internacional y para las fuerzas contrarias al apartheid que han apoyado la lucha de Sudáfrica por la libertad. UN وهذا معلم هام على الطريق إلى الديمقراطية، وانتصار تاريخي لشعب جنوب افريقيا وﻷعضاء المجتمع الدولي والقوى المناهضة للفصل العنصري التي دعمت نضال جنوب افريقيا من أجل الحرية.
    La cuestión de la seguridad del personal de las Naciones Unidas incumbe a todos y los miembros de la comunidad internacional deben velar por los intereses, el bienestar y la seguridad de estos hombres y mujeres valientes que llevan a cabo su misión en nombre de los demás. UN وأعلن أن مسألة أمن موظفي اﻷمم المتحدة تتسم بأهمية عالمية، وينبغي ﻷعضاء المجتمع الدولي الاعتناء بمصالح ورفاهية وسلامة الرجال والنساء الشجعان الذين يقومون بواجبهم بالنيابة عن هذا المجتمع.
    Esas cuestiones podrán solucionarse con eficacia únicamente si todos los miembros de la comunidad internacional comparten las responsabilidades a ese respecto. UN ولا يمكن حل تلك المسائل بشكل فعال إلا من خلال تقاسم المسؤوليات بين جميع أفراد المجتمع الدولي.
    A la luz de esa convicción, hacemos un llamamiento a todos los miembros de la comunidad internacional para que trabajen juntos con el propósito de lograr ese principio del desarrollo social que hemos buscado durante tanto tiempo a través de la participación y la asociación Norte-Sur y Sur-Sur. UN وانطلاقا من هذه الخلفية ندعو جميع أفراد المجتمع الدولي لوضع أياديهم فوق بعض لتحقيق مبدأ التنمية الاجتماعية الذي ظللنا ننشده في شراكة ومشاركـــة تامة بين الشمال والجنوب وبين الجنوب والجنوب.
    Además, es fundamental que los miembros de la comunidad internacional concuerden en una definición de terrorismo y garanticen la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, así como que se abstengan de toda forma de actividad que se relacione con el terrorismo o que lo promueva. UN ومن الأمور الحيوية أيضا توصل أفراد المجتمع الدولي إلى تعريف للإرهاب وضمان عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، فضلا عن الامتناع عن القيام بأي نشاط يتصل بالإرهاب أو بدعمه.
    La complejidad de estas preocupaciones acuciantes y la necesidad de actuar rápidamente y con determinación exigen un mayor grado de esfuerzos concertados de los miembros de la comunidad internacional. UN فتعقد هذه الشواغل الملحة والحاجة إلى التصرف السريع الحازم يتطلبان درجة أعلى من الجهود المتسقة من جانب أعضاء المجتمع الدولي.
    El pueblo del Pakistán, después de varios decenios de discriminación, tiene derecho a insistir en que todos los miembros de la comunidad internacional respeten plenamente su seguridad e independencia. UN ومن حق شعب باكستان، بعد عقود من التمييز ضده، أن يصر على احترام أمن دولته واستقلالها احتراماً تاماً من جانب أعضاء المجتمع الدولي كافة.
    Por tanto, el futuro éxito del Registro depende de que los miembros de la comunidad internacional estén dispuestos a actuar con una mayor transparencia y a fomentar una mayor confianza. UN لذا فإن مجال السجل في المستقبل يتوقف على رغبة الأعضاء في المجتمع الدولي في نهج الشفافية بقدر أكبر وبناء مزيد من الثقة.
    Singapur está dispuesto a colaborar con los miembros de la comunidad internacional para encontrar una solución duradera a este problema. UN وتلتزم سنغافورة بالعمل مع أعضاء المجتمع الدولي من أجل ايجاد حل دائم لهذه المشكلة.
    Reconociendo los esfuerzos que han realizado las organizaciones internacionales y los miembros de la comunidad internacional para reducir las capturas incidentales y los descartes en las operaciones de pesca, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد،
    :: Producción y distribución de 26 informes del Comité Técnico Electoral a los miembros de la comunidad internacional UN :: إعداد 26 تقريرا للجنة التقنية للانتخابات وتوزيعها على أعضاء المجتمع الدولي
    Sin embargo, prevalece una clara insatisfacción de la gran mayoría de los miembros de la comunidad internacional con el ritmo de las negociaciones sobre la materia. UN ومن الواضح مع ذلك أن اﻷغلبية العظمى من أعضاء المجتمع الدولي غير مرتاحة بشأن سرعة سير المفاوضات الجارية بهذا الشأن.
    Ya que la Comisión sigue necesitando ayuda económica urgente para terminar su labor, pido a los miembros de la comunidad internacional que le proporcionen financiación. UN وفي حين لا تزال اللجنة بحاجة ماسة إلى المساعدة المالية لإتمام عملها، فإنني أهيب بأعضاء المجتمع الدولي أن يقدموا التمويل للجنة.
    Invitamos a todos los miembros de la comunidad internacional a hacer lo propio cuanto antes. UN وندعو جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى أن يفعلوا نفس الشيء بأسرع ما يمكن.
    Con el fin de la guerra fría y la eficaz participación de las Naciones Unidas en la resolución de muchos problemas internacionales, el mundo avanza firmemente hacia el logro del principio de interdependencia y cooperación mutua entre los miembros de la comunidad internacional. UN إن عالم اليوم، بعد انتهاء الحرب الباردة والمشاركة الفعالة لﻷمم المتحدة في حل العديد من المشاكل الدولية، بدأ يسير نحو تحقيق مبدأ الاعتماد والتعاون المتبادل بين أعضاء اﻷسرة الدولية.
    La admisión de la República de China en Taiwán en las Naciones Unidas contribuiría a la estabilidad internacional y a la plena cooperación entre los miembros de la comunidad internacional. UN وأردف قائلا إن ضم جمهورية الصين في تايوان إلى اﻷمم المتحدة من شأنه أن يسهم في تحقيق الاستقرار الدولي والتعاون التام فيما بين أعضاء المجتمع الدولي.
    Reconociendo además la necesidad urgente de que todos los miembros de la comunidad internacional, en particular aquéllos con intereses pesqueros, fortalezcan su cooperación en la conservación y ordenación de los recursos marinos vivos de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982; UN وإذ تدرك كذلك الحاجة الملحة إلى قيام الدول أعضاء المجتمع الدولي كافة، لا سيما من لها مصالح في صيد اﻷسماك، بتعزيز تعاونها في صون وإدارة الموارد البحرية الحية وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المبرمة عام ٥٨٩١؛
    En este sentido, los miembros de la comunidad internacional deberían colaborar con estos esfuerzos, UN وفي هذا الصدد، ينبغي لأعضاء المجتمع الدولي التعاون في بذل هذه الجهود،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد