los miembros de la misión presenciaron una demostración del sistema de telecomunicaciones mediante una radio que vinculaba a Apia con el Territorio. | UN | وشهد أعضاء البعثة أيضا عرضا لعمل نظام الاتصالات السلكية واللاسلكية التي تجري عن طريق اﻹذاعة التي تربط آبيا باﻷقليم. |
los miembros de la misión de Cuba habían tenido pleno acceso a su Misión, tanto a pie como en automóvil. | UN | وكان في إمكان أعضاء البعثة الكوبية دخول بعثتهم والخروج منها بحرية سواء سيرا على اﻷقدام أو بالسيارات. |
los miembros de la misión reiteraron la disposición del Consejo a desplegar observadores de derechos humanos en las zonas desocupadas por el FLC. | UN | وكرر أعضاء البعثة تأكيد استعداد المجلس إلى نشر مراقبين في مجال حقوق الإنسان في الأماكن التي تخليها حركة تحرير الكونغو. |
del Consejo de Seguridad por los miembros de la misión del Consejo de Seguridad a Rwanda | UN | مجلس اﻷمن من أعضاء بعثة مجلس اﻷمن إلى رواندا |
A consecuencia de esos ataques, un considerable número de miembros de la UNPROFOR ha muerto o ha resultado herido y se deben hacer todos los esfuerzos necesarios para proteger a los miembros de la misión. | UN | وقد قتلت هذه النيران أو أصابت بجراح عددا كبيرا من أفراد القوة ويجب بذل كل ما في الوسع لحماية أفراد البعثة. |
Autoriza el aumento del número de los miembros de la misión en dos diplomáticos más y un oficial militar más, con efecto inmediato; | UN | تأذن بزيادة عدد أعضاء البعثة بدبلوماسيين اضافيين وضابط عسكري اضافي واحد ، بأثر فــوري ؛ |
Sin embargo, este ambiente no desanimó a los miembros de la misión, que han continuado desempeñando valientemente su labor. | UN | ومع ذلك، لم تثبط هذه البيئة من عزيمة أعضاء البعثة الذين واصلوا عملهم بشجاعة. |
Todos los miembros de la misión demostraron un alto grado de competencia y proporcionaron valiosa asistencia y asesoramiento que mucho se agradeció. | UN | وأبدى جميع أعضاء البعثة درجة عالية من الكفاءة، وقدموا مساعدة ومشورة قيمتين حازتا على تقدير كبير. |
Lamentablemente, a raíz del recrudecimiento de la violencia que siguió a la denuncia de los Acuerdos de Governors Island, ha sido necesario evacuar del país a los miembros de la misión Civil. | UN | بيد أن زيادة العنف عقب الغاء اتفاقات جزيرة غفرنرز قد أدت مع اﻷسف الى سحب أعضاء البعثة المدنية من هايتي. |
De cualquier modo, si se tiene en cuenta el tiempo de transporte, ello significa que los miembros de la misión trabajan por lo menos durante 14 horas diarias. | UN | ومع الوقت اللازم للانتقال، يعني هذا أن أعضاء البعثة ما زالوا يعملون على اﻷقل ١٤ ساعة عمل في اليوم. |
Como usted sabrá el Gobierno de los Estados Unidos ha establecido normas y restricciones en lo que respecta a los desplazamientos de los miembros de la misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas. | UN | عمدت حكومة الولايات المتحدة كما تعلمون إلى وضع أنظمة وفرض قيود على تنقل أعضاء البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة. |
El resto de los miembros de la misión eran los Sres. | UN | أما أعضاء البعثة اﻵخرون فقد كانواالسيد إميليو خ. |
los miembros de la misión no tuvieron dificultades para recibir a representantes de organizaciones no gubernamentales, a testigos y a familiares de personas desaparecidas. | UN | ولم يواجه أعضاء البعثة أي عراقيل في استقبال ممثلي المنظمات غير الحكومية والشهود وأقارب الأشخاص المفقودين. |
los miembros de la misión se entrevistaron con varios funcionarios del Gobierno y de las autoridades locales, así como representantes de la comunidad albanesa. | UN | والتقى أعضاء البعثة بعدد من مسؤولي الحكومة والمسؤولين المحليين، وكذلك بممثلي الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية. |
los miembros de la misión insistieron en que, cualquiera que fuera la condición jurídica de Kosovo en el futuro, tendría que entablar relaciones con la región. | UN | وشدد أعضاء البعثة على أنه أيا كان مركز كوسوفو في المستقبل، فإنها ستظل في حاجة إلى الارتباط بالمنطقة. |
La dimensión humana de la crisis, así como el inicio de la recuperación, impresionaron enormemente a los miembros de la misión. | UN | وكان للبُعد الإنساني للأزمة وكذلك بوادر الانتعاش وقع عميق على أعضاء البعثة. |
Haciendo hincapié en la necesidad de garantizar la seguridad de los miembros de la misión de verificación en Kosovo y de la Misión de verificación aérea sobre Kosovo, | UN | وإذ يشدد على ضرورة ضمان سلامة وأمن أعضاء بعثة التحقق في كوسوفو وبعثة التحقق الجوي فوق كوسوفو، |
Haciendo hincapié en la necesidad de garantizar la seguridad de los miembros de la misión de verificación en Kosovo y de la Misión de verificación aérea sobre Kosovo, | UN | وإذ يشدد على ضرورة ضمان سلامة وأمن أعضاء بعثة التحقق في كوسوفو وبعثة التحقق الجوي فوق كوسوفو، |
Hace apenas unas pocas horas, grupos armados hicieron una manifestación en el puerto para oponerse a la llegada de los miembros de la misión técnica de las Naciones Unidas. | UN | ومنذ بضــع ساعـات تظاهــرت جماعــات مسلحــة فــي بورتوبرنس معارضة وصول أفراد البعثة الفنية التابعة لﻷمم المتحدة. |
los miembros de la misión también tuvieron la oportunidad de asistir a una sesión del parlamento en que se presentaron y aprobaron enmiendas a la constitución provisional. | UN | وأتيح ﻷعضاء البعثة كذلك فرصة حضور جلسة البرلمان، التي جرى فيها تقديم وإقرار تعديلات الدستور المؤقت. |
Se afirma que el Gobierno de facto sistemáticamente niega a los detenidos el acceso a un defensor o a los miembros de la misión Civil Internacional. | UN | ويقال ان السلطات القائمة تحول دون اتصال المعتقلين بشكل منتظم بالمستشارين القانونين أو بأعضاء البعثة المدنية الدولية. |
los miembros de la misión que trabajan con los trenes que atraviesan Bosnia y Herzegovina están satisfechos de la cooperación que les han brindado las autoridades ferroviarias. | UN | وأعضاء البعثة العاملين مع القطارات التي تجتاز البوسنة والهرسك راضون على تعاون سلطات السكك الحديدية معهم. |
27. Esta estimación comprende fondos para la alimentación de los miembros de la misión asignados a puestos en que deben proporcionarse servicios de rancho. | UN | ٢٧ - يغطي هذا التقدير تكاليف توفير الطعام ﻷفراد البعثة المعينين في وظائف يتعين فيها توفير مرافق للطعام. |
13. Durante el último año los miembros de la misión de Cuba y sus funcionarios han sido objeto de ataques, no sólo contra la seguridad de los locales de la Misión, sino también contra la dignidad y la integridad física y moral de sus funcionarios. | UN | ١٣ - وذكرت أن أعضاء من البعثة الكوبية وموظفيها تعرضوا خلال العام الماضي لاعتداءات ليست ضد اﻷمن في مقر البعثة فحسب وإنما ضد كرامة موظفيها وسلامتهم البدنية والمعنوية. |
El Canadá quisiera aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a los miembros de la misión y encomiar el trabajo que han llevado a cabo. | UN | وتود كندا أن تغتنم هذه الفرصة لتشيد بأفراد البعثة وبالعمل الذي أنجزوه. |
:: Velé por que todos los miembros de la misión pusieran en práctica de forma coordinada las medidas normativas | UN | :: أتولى أيضا تنسيق تنفيذ السياسات فيما بين مكونات البعثة |
Tampoco cabe ninguna duda de la integridad y la profesionalidad de los miembros de la misión o de su responsable. En el informe que examinamos se reflejan fielmente todos los hechos y se presentan las conclusiones de manera imparcial y objetiva. | UN | ولا شك أن نزاهة ومهنية رئيس البعثة وأعضائها لا يمكن التشكيك فيهما، ولذلك جاء التقرير الذي بين أيدينا رصداً نزيهاً للوقائع، واستخلاصاً غير متحيز للنتائج، ووثيقة هامة لتحقيق العدالة ومحاسبة المجرمين. |
Su delegación desea poner de manifiesto que los miembros de la misión y los miembros de las delegaciones de su país que viajan a Nueva York para asistir a las reuniones de las Naciones Unidas cumplen escrupulosamente las leyes y reglamentos del país anfitrión y las exigencias que impone en materia de paz y seguridad. | UN | 34 - أعرب عن رغبة وفده في أن يؤكد وفاء أعضاء بعثات وفود بلده الزائرة للمشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة في نيويورك بصورة تامة بقواعد ولوائح البلد المضيف واحتياجاته المتعلقة بالسلم والأمن. |
Tributo a la memoria del Representante Especial del Secretario General para Angola y de los miembros de la misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola | UN | تأبين الممثل الخاص لﻷمين العام ﻷنغولا وأعضاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا |