ويكيبيديا

    "los miembros de la omc" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أعضاء منظمة التجارة العالمية
        
    • أعضاء المنظمة
        
    • الأعضاء في منظمة التجارة العالمية
        
    • لأعضاء منظمة التجارة العالمية
        
    • البلدان الأعضاء في المنظمة
        
    • أعضاء منظمة التجارة الدولية
        
    • أعضاء هذه المنظمة
        
    • وأعضاء منظمة التجارة العالمية
        
    Otros, como el TLCAN, no han sido prohibidos; sino que los miembros de la OMC han convenido sencillamente en no adoptar medidas contra ellos. UN وثمة اتفاقات أخرى، من قبيل نافتا، لم تحظر، بل اكتفى أعضاء منظمة التجارة العالمية بالاتفاق على عدم اتخاذ إجراء بشأنها.
    Su país espera que los miembros de la OMC apoyen la finalización de su adhesión a la organización. UN وأعرب عن أمل بلده في دعم أعضاء منظمة التجارة العالمية لإتمام انضمام البلد إلى المنظمة.
    Aparte de las obligaciones y los derechos materiales creados por esos acuerdos, los miembros de la OMC deberán cumplir una cantidad enorme de requisitos procedimentales. UN وفضلا عن الالتزامات والحقوق الموضوعية فإن هناك اشتراطات اجرائية هائلة تواجه أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    En general estos acuerdos contribuirían a armonizar más la legislación de los miembros de la OMC. UN وسينتج عن هذه الاتفاقات بصورة عامة زيادة التناسق في تشريعات أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    No obstante, el éxito dependerá de la voluntad política de todos los miembros de la OMC. UN ولكن سيعتمد النجاح على الإرادة السياسية لجميع أعضاء المنظمة.
    El modelo estaba pensado para complementar y mejorar los compromisos asumidos en la actualidad por los miembros de la OMC. UN والمقصود بهذا النموذج هو تكملة وتحسين الالتزامات التي عقدتها الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    los miembros de la OMC manifiestan opiniones diferentes al respecto. UN وقد اختلفت آراء أعضاء منظمة التجارة العالمية في هذا الشأن.
    Hay diferencias de opinión entre los miembros de la OMC. UN وتختلف اﻵراء بين أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    Ello no debería afectar a los compromisos contraídos por los miembros de la OMC en relación con los esquemas preferenciales. UN وينبغي ألا يخل هذا بالتزام أعضاء منظمة التجارة العالمية الحالي فيما يتعلق بنظم اﻷفضليات.
    los miembros de la OMC han iniciado un examen de la aplicación del Marco Integrado. UN ٦١ - وشرع أعضاء منظمة التجارة العالمية في إجراء استعراض لتنفيذ اﻹطار المتكامل.
    Ello no debería afectar a los compromisos contraídos por los miembros de la OMC en relación con los esquemas preferenciales. UN وينبغي ألا يخل هذا بالتزام أعضاء منظمة التجارة العالمية الحالي فيما يتعلق بنظم الأفضليات.
    Instamos a los miembros de la OMC a que se abstengan de plantear exigencias excesivas u onerosas respecto de las solicitudes de los países en desarrollo. UN ونحن نحث جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية على الامتناع عن فرض مطالب مفرطة أو مرهقة على طلبات الانضمام الآتية من بلدان نامية.
    Ello no debería afectar a los compromisos contraídos por los miembros de la OMC en relación con los esquemas preferenciales. UN وينبغي ألا يخل هذا بالتزام أعضاء منظمة التجارة العالمية الحالي فيما يتعلق بنظم الأفضليات.
    Instamos a los miembros de la OMC a que se abstengan de plantear exigencias excesivas u onerosas respecto de las solicitudes de los países en desarrollo. UN ونحن نحث جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية على الامتناع عن فرض مطالب مفرطة أو مرهقة على طلبات الانضمام الآتية من بلدان نامية.
    La Decisión recomienda que los miembros de la OMC, entre otras cosas: UN ويوصي القرار، في جملة أمور، أعضاء منظمة التجارة العالمية بما يلي:
    No obstante, en mayo de 2000 los miembros de la OMC no habían iniciado todavía ninguna negociación de fondo sobre este aspecto. UN غير أنه حتى أيار/مايو 2000، لم يكن أعضاء منظمة التجارة العالمية قد بدأوا أي مفاوضات موضوعية بشأن هذه المسألة.
    Las decisiones sobre los resultados de las negociaciones serán adoptadas por los miembros de la OMC únicamente. UN ويقتصر اتخاذ القرارات بشأن نتائج المفاوضات على أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    Se subrayó la importancia de preservar la seguridad jurídica de los compromisos de los miembros de la OMC con arreglo a las clasificaciones actuales. UN وقد شُدِّدَ في إطار التصنيفات الحالية على أهمية الحفاظ على الموثوقية القانونية لالتزامات أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    La supervisión gubernamental del Centro es ejercida por los miembros de la OMC y por la Junta de Comercio y Desarrollo de la UNCTAD. UN ويمارس أعضاء منظمة التجارة العالمية ومجلس التجارة والتنمية للأونكتاد الإشراف الحكومي على مركز التجارة الدولية.
    La necesidad de revisar y cambiar seguía siendo la razón más importante que incitó a los miembros de la OMC a iniciar la Ronda de Doha de negociaciones en 2001. UN ولا تزال الحاجة إلى المراجعة والتغيير هي أهم الأسباب التي دفعت أعضاء المنظمة إلى تنظيم جولة مفاوضات الدوحة في عام 2001.
    Ahora bien, las políticas de los miembros de la OMC pueden ser más liberales en la práctica de lo que se refleja en sus listas. UN إلا أن سياسات الأعضاء في منظمة التجارة العالمية قد تكون، في الممارسة العملية، أكثر تحرراً مما تعكسه الجداول الخاصة بها.
    los miembros de la OMC deberían tratar de concluir la Ronda de Doha para el Desarrollo a más tardar en 2006. UN وينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية أن يسعوا إلى اختتام جولة الدوحة الإنمائية في عام 2006 على أقصى تقدير.
    Todos los miembros de la OMC, tanto en desarrollo como desarrollados, compartían un mismo interés en un sistema de comercio multilateral fuerte y basado en normas, que no se debilitara y fragmentara por un cambio en favor de acuerdos comerciales bilaterales y regionales. UN وأضاف أن جميع البلدان الأعضاء في المنظمة المذكورة، النامية منها والمتقدمة على السواء، لها مصلحة مشتركة في إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يتصف بالقوة ويستند إلى قواعد محددة ولا يضعفه ولا يجزئه أي تحول إلى اتفاقات تجارية ثنائية وإقليمية.
    Además, los miembros de la OMC han consensuado acuerdos marco sobre algunos de los principales temas incluidos en el programa de desarrollo de Doha y el Consenso de São Paulo ha reflejado la base común, compartida por todas las partes, en la esfera del comercio y el desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصل أعضاء منظمة التجارة الدولية إلى اتفاقات إطارية بشأن بنود رئيسية في جدول أعمال مؤتمر الدوحة للتنمية، وعكس توافق آراء ساوباولو الموقف المشترك لجميع الأطراف في مجال التجارة والتنمية.
    Sin embargo, en el marco de la OMC se consideró cada vez más que dicho trato era un instrumento provisional para llegar a adoptar una única serie de normas y obligaciones válidas para todos los miembros de la OMC. UN ومع ذلك، تنظر منظمة التجارة العالمية، على نحو متزايد، إلى المعاملة الخاصة والتفاضلية كأداة انتقالية لتنفيذ مجموعة واحدة من القواعد والالتزامات من قبل جميع أعضاء هذه المنظمة.
    Ese apoyo puede servir, al mismo tiempo, para que las autoridades se ocupen de reestructurar y actualizar la información comercial que se proporciona a las empresas y los miembros de la OMC, e incluso de eliminar información atrasada. UN وفي الوقت نفسه، يمكن لهذا الدعم أن يتيح الفرصة أمام السلطات للتركيز على إعادة تنظيم المعلومات التجارية القديمة المقدمة إلى دوائر الأعمال وأعضاء منظمة التجارة العالمية أو تحديثها أو حتى استبعادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد