Por lo general actúan impunemente, con la protección y la complicidad de los miembros de las fuerzas armadas. | UN | وهي تعمل في أكثر اﻷحيان بحصانة تامة من العقاب بتغطية وتواطؤ من أفراد القوات المسلحة. |
Asimismo, se pregunta por qué razón los miembros de las fuerzas armadas y de la policía no tienen derecho a voto. | UN | وتساءل باﻹضافة إلى ذلك عن السبب الذي يحرم من أجله، أفراد القوات المسلحة وأفراد قوات الشرطة من التصويت. |
iv) ¿Reciben formación sobre estos principios los miembros de las fuerzas armadas? | UN | `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريبياً بشأن هذه المبادئ؟ |
los miembros de las fuerzas armadas tienen, por ejemplo, derecho a establecer sindicatos, pero no a declararse en huelga. | UN | فبينما يملك أعضاء القوات المسلحة الحق في تشكيل نقابات عمالية، مثلا، فليس لهم الحق في اﻹضراب. |
Se debería intensificar y ampliar la formación del personal encargado de la aplicación de las leyes, de los miembros de las fuerzas armadas y de los médicos, y en esa formación se deberían tener especialmente en cuenta las condiciones en que las fuerzas de seguridad estarían autorizadas a utilizar instrumentos, equipo y armas. | UN | كما يتعين زيادة تدريب موظفي إنفاذ القانون وأفراد القوات المسلحة واﻷطباء وتوسيع نطاقه وأن يعالج بشكل خاص فرض قيود على استخدام قوات اﻷمن لﻷدوات والمعدات واﻷسلحة. |
Por ejemplo, los miembros de las fuerzas armadas no están autorizados a afiliarse a un sindicato. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يجوز لأفراد القوات المسلحة الانتماء إلى أية نقابة. |
iv) ¿Reciben formación sobre estos principios los miembros de las fuerzas armadas? | UN | `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريبياً بشأن هذه المبادئ؟ |
iv) ¿Reciben formación sobre estos principios los miembros de las fuerzas armadas? | UN | `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟ |
iv) ¿Reciben formación sobre estos principios los miembros de las fuerzas armadas? | UN | `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟ |
Además, a los miembros de las fuerzas armadas también se les imparte orientación en relación con los REG. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحصل أفراد القوات المسلحة على توجيه في مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
iv) ¿Reciben formación sobre estos principios los miembros de las fuerzas armadas? | UN | `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟ |
iv) ¿Reciben formación sobre estos principios los miembros de las fuerzas armadas? | UN | `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟ |
iv) ¿Reciben formación sobre estos principios los miembros de las fuerzas armadas? | UN | `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟ |
iv) ¿Reciben formación sobre estos principios los miembros de las fuerzas armadas? | UN | `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟ |
iv) ¿Reciben información sobre estos principios los miembros de las fuerzas armadas? | UN | `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟ |
iv) ¿Reciben información sobre estos principios los miembros de las fuerzas armadas? | UN | `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟ |
No obstante, las pruebas pueden revelar posibles pautas, como el número relativo de denuncias formuladas contra los miembros de las fuerzas armadas o la CIVPOL. | UN | بيد أن الأدلة يمكن أن تكشف عن أنماط معينة، من قبيل العدد النسبي للادعاءات ضد أعضاء القوات المسلحة أو الشرطة المدنية. |
En sus investigaciones, la Misión interroga tanto a los testigos presenciales, a los parientes de las víctimas y a los jueces de paz que han levantado atestado de la defunción como a los miembros de las fuerzas armadas de Haití. | UN | وتستجوب البعثة أيضا في معرض تحقيقاتها الشهود العيان، ووالدي الضحايا، وقضاة الصلح الذين قاموا بالتحقق من الوفيات، وأفراد القوات المسلحة الهايتية كذلك. |
Con arreglo al derecho de los conflictos armados internacionales, sólo los miembros de las fuerzas armadas están facultados, en calidad de combatientes, para participar directamente en las hostilidades. | UN | وبموجب قانون النـزاع المسلح الدولي، لا يحق إلا لأفراد القوات المسلحة المشاركة مباشرة في أعمال القتال كمقاتلين. |
Todos los actos cometidos por agentes del Estado, entre ellos los miembros de las fuerzas armadas y de seguridad, son responsabilidad del Estado. | UN | وتتحمل الدولة مسؤولية جميع الأعمال التي يرتكبها موظفو الدولة، بمن فيهم أفراد الجيش وقوات الأمن. |
La reserva de España a los artículos 5 y 6 de la Convención Europea solamente se refiere a la limitación de este derecho respecto de los miembros de las fuerzas armadas. | UN | ولا يتعلق تحفظ إسبانيا على المادتين ٥ و ٦ من الاتفاقية اﻷوروبية إلا بتقييد هذا الحق فيما يتصل بأفراد القوات المسلحة. |
El Estado Parte debería garantizar que los casos de delitos cometidos contra niños por los miembros de las fuerzas armadas o la policía sean juzgados ante tribunales civiles. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن تكون المحاكمة في قضايا الجرائم التي يرتكبها أفراد من القوات المسلحة أو الشرطة ضد اﻷطفال، أمام محاكم مدنية. |
Tienen derecho a la libertad de circulación los siguientes extranjeros: los cónyuges de nacionales de Malta, las personas con derecho a privilegios e inmunidades diplomáticos y los miembros de las fuerzas armadas de otros países que se encuentran en Malta en conformidad con disposiciones adoptadas con el Gobierno de Malta. | UN | فالمخوَّلون حرية الحركة من غير المواطنين هم: أزواج المالطيين والمالطيات، والأشخاص المتمتعون بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية، وأعضاء القوات المسلحة لبلد آخر الموجودون في مالطة وفقا لترتيبات مبرمة مع الحكومة المالطية. |
los miembros de las fuerzas armadas y de la policía nacional pueden ser ministros. | UN | ويجوز ﻷفراد القوات المسلحة والشرطة الوطنية أن يصبحوا وزراء. |
los miembros de las fuerzas armadas de Malí abrieron fuego sobre los manifestantes, hiriendo de gravedad a 5 personas. | UN | ويبدو أن عناصر القوات المسلحة المالية أطلقت النار على المتظاهرين فأصابت خمسة أشخاص بجروح خطيرة. |
Ahora bien, al disponer que las denuncias contra los miembros de las fuerzas armadas o de seguridad son directamente inadmisibles, el artículo 45 excluye toda posibilidad de que la fiscalía admita a trámite una denuncia. | UN | ولذلك عندما تنص المادة 45 على أن الشكاوى ضد أفراد قوات الجيش أو قوات الأمن ستعتبر غير مقبولة تلقائياً، فإنها تستبعد أية إمكانية لأن تعلن النيابة العامة مقبولية الشكوى. |
La Ley " El Servicio Militar Universal " declaraba que los miembros de las fuerzas armadas gozaban de todos los derechos y libertades civiles, es decir, estaban considerados como los civiles. | UN | فقانون " الخدمة العسكرية العامة " كان ينص على أن أفراد الخدمات المسلحة يتمتعون بكافة الحقوق المدنية والحريات، بمعنى أنهم يخضعون للوضع المدني العام. |
3. Reales Servicios Médicos: se encargan de proporcionar servicios de salud a los miembros de las fuerzas armadas, personal de seguridad y de defensa civil, así como sus familiares. | UN | ٣ - الخدمات الطبية الملكية وتتولى تقديم الخدمات الصحية لمنتسبي القوات المسلحة واﻷمن العام والدفاع المدني ومنتفعيهم ويتبع لها ٨ مستشفيات. |
También se financian con cargo al presupuesto del Estado las pensiones de los miembros de las fuerzas armadas. | UN | وتمول ميزانية الدولة كذلك المعاشات التقاعدية للعسكريين. |
los miembros de las fuerzas armadas que operaban en el extranjero estaban sometidos al derecho penal y podían ser procesados independientemente del lugar en el que se hubiera cometido el delito o de quien fuese la víctima. | UN | وتخضع القوات المسلحة المنتشرة في الخارج لأحكام القانون الجنائي، كما تخضع للمقاضاة، أياً كان المكان الذي ارتُكب فيه الجُرم، وأياً كانت هوية الضحية. |