Día tras día sabemos que se celebran consultas entre los miembros del Consejo sobre cuestiones vitales para la paz y la seguridad mundiales. | UN | فنحن نعلم في كل يوم أن هناك مشاورات تجري بين أعضاء المجلس بشأن قضايا حساسة تتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين. |
El Presidente informó acerca de las consultas bilaterales que había celebrado con los miembros del Consejo sobre el momento oportuno de celebrar la sesión pública. | UN | وأبلغ الرئيس الأعضاء بالمشاورات الثنائية التي أجراها مع أعضاء المجلس بشأن توقيت عقد اجتماع مفتوح. |
El Secretario General Adjunto informó a los miembros del Consejo sobre los últimos acontecimientos referentes a los combates. | UN | وقدم وكيل الأمين العام إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن آخر تطورات القتال. |
El Sr. Fall también informó a los miembros del Consejo sobre Somalia. | UN | وأطلع السيد فال أيضا أعضاء المجلس على الحالة في الصومال. |
A primeros de mes, el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, Sr. Yasushi Akashi, informó a los miembros del Consejo sobre los acontecimientos en Burundi y Rwanda. | UN | وكان وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، السيد ياسوشي أكاشي، في وقت مبكر من الشهر، قد أطلع أعضاء المجلس على التطورات في بوروندي ورواندا. |
Las opiniones de los miembros del Consejo sobre la situación eran diversas y el Consejo no tomó medida alguna sobre el asunto. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن وجهات نظر مختلفة بشأن هذه الحالة، ولم يتخذ المجلس أي إجراء في هذا الخصوص. |
Esta mañana se brindó información a los miembros del Consejo sobre los acontecimientos en Burundi. | UN | لقد أحيط أعضاء المجلس علما هذا الصباح بالتطورات في بوروندي. |
La Secretaría informó hoy a los miembros del Consejo sobre los recientes acontecimientos militares en la República Democrática del Congo. | UN | قدمت الأمانة العامة إحاطة لأعضاء المجلس بشأن التطورات العسكرية الأخيرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El mismo día, durante las consultas, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó a los miembros del Consejo sobre las novedades habidas en el Oriente Medio. | UN | وخلال المشاورات التي جرت في اليوم نفسه، قدّم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن التطورات الجارية في الشرق الأوسط. |
El Enviado Personal intercambió opiniones con los miembros del Consejo sobre los posibles progresos que se podrían realizar. | UN | وتبادل المبعوث الشخصي وجهات النظر مع أعضاء المجلس بشأن إمكانيات المضي قدما. |
Tras la intervención del Alto Comisionado, tuvo lugar un debate interactivo con los miembros del Consejo sobre las cuestiones planteadas. | UN | وأجريت بعد الإحاطة الإعلامية مناقشة تفاعلية مع أعضاء المجلس بشأن المسائل التي أثارها المفوض السامي. |
Sin embargo, persistieron diferencias en las posiciones de los miembros del Consejo sobre la cuestión. | UN | غير أنه بقيت ثمة خلافات في مواقف أعضاء المجلس بشأن هذه المسألة. |
El Secretario General informó a los miembros del Consejo sobre los acontecimientos en torno a la declaración unilateral de independencia. | UN | وقدم الأمين العام إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الأحداث التي اكتنفت إعلان الاستقلال من طرف واحد. |
Sin embargo, persistieron diferencias en las posiciones de los miembros del Consejo sobre la cuestión. | UN | غير أنه بقيت ثمة خلافات في مواقف أعضاء المجلس بشأن هذه المسألة. |
La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados informó a los miembros del Consejo sobre la situación en la región de los Grandes Lagos. | UN | وأطلع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أعضاء المجلس على الوضع في منطقة البحيرات الكبرى. |
El Representante Especial del Secretario General, Sr. Liviu Bota, informó a los miembros del Consejo sobre las próximas medidas en Georgia. | UN | وأطلع الممثل الخاص لﻷمين العام، السيد ليفيو بوتا، أعضاء المجلس على الخطوات التالية التي ستتخذ في جورجيا. |
El Sr. Annabi, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, informó a los miembros del Consejo sobre las últimas novedades ocurridas en Abjasia (Georgia). | UN | وأطلع السيد العنابي اﻷمين العام المساعد أعضاء المجلس على آخر التطورات في أبخازيا، بجورجيا. |
El Asesor Especial del Secretario General para Haití, Reginald Dumas, informó a los miembros del Consejo sobre su último viaje a la región y señaló que esperaba que mejorara la cooperación entre el Gobierno de Transición de Haití y las organizaciones regionales. | UN | وقدم المستشار الخاص للأمين العام لهايتي، رينالد دوماس، إحاطة إلى أعضاء المجلس عن رحلته الأخيرة إلى المنطقة. وأشار إلى توقع حدوث تحسن في التعاون بين حكومة هايتي الانتقالية والمنظمات الإقليمية. |
El Representante Especial informó a los miembros del Consejo sobre la ejecución del mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia y proporcionó información actualizada sobre la situación en Abjasia (Georgia). | UN | وقدم الممثل الخاص إحاطة إلى أعضاء المجلس عن تنفيذ ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقدم معلومات مستكملة عن الحالة في أبخازيا، جورجيا. |
El Secretario General Adjunto Kieran Prendergast informó a los miembros del Consejo sobre la situación entre Etiopía y Eritrea. | UN | قام وكيل اﻷمين العام كيران برندرغاست بإحاطة أعضاء المجلس علما بشأن الحالة بين إثيوبيا وإريتريا. |
La Secretaría informó hoy a los miembros del Consejo sobre los recientes acontecimientos militares en la República Democrática del Congo. | UN | قدمت الأمانة العامة إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس بشأن التطورات العسكرية الأخيرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Secretario General Adjunto informó a los miembros del Consejo sobre los últimos acontecimientos ocurridos sobre el terreno. | UN | وقدم السيد وكيل الأمين العام معلومات مستحدثة لأعضاء المجلس عن التطورات الأخيرة على أرض الميدان. |
Por ejemplo, se propuso con anterioridad que se distribuya un resumen de las consultas oficiosas de los miembros del Consejo sobre los temas en debate. | UN | فمن ناحية، سبق أن اقترح توزيع ملخص للمشاورات غير الرسمية التي يجريها أعضاء المجلس حول الموضوعات التي يبحثها. |
El 18 de noviembre de 2003, durante una sesión privada celebrada por el Consejo para examinar la situación en Guinea-Bissau, mi Representante en el país informó oralmente a los miembros del Consejo sobre los progresos conseguidos por las autoridades de transición de Guinea-Bissau, establecidas tras los sucesos ocurridos el 14 de septiembre. | UN | وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، قام ممثلي في غينيا - بيساو، خلال جلسة مغلقة عقدها المجلس بشأن الحالة في ذلك البلد، بإحاطة أعضاء المجلس بخصوص التقدم الذي أحرزته السلطات الانتقالية للبلد، التي تسلمت مقاليد الحكم في أعقاب أحداث 14 أيلول/سبتمبر 2003. |
El Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial también informó a los miembros del Consejo sobre ese particular. | UN | كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة عن هذه المسألة. |
La Secretaría ofreció más información a los miembros del Consejo sobre los asesinatos de civiles en Hazarajat, en la zona central del Afganistán. | UN | وتلقى أعضاء المجلس معلومات إضافية من الأمانة العامة عن قتل مدنيين عمداً في حظرجات في وسط أفغانستان. |
También informó a los miembros del Consejo sobre las últimas novedades en las conversaciones políticas y el proceso de mediación dirigido por la IGAD, señalando que el 13 de marzo los Jefes de Estado de la IGAD habían decidido desplegar una fuerza de disuasión y protección para garantizar la protección de los observadores desplegados en el marco del mecanismo de vigilancia y verificación. | UN | وأبلغ أعضاءَ المجلس أيضا عن التطورات الأخيرة في المحادثات السياسية، وفي عملية الوساطة التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية، مشيرا إلى ما قرره رؤساء دول الهيئة في 13 آذار/مارس من نشر قوة للحماية والردع لضمان حماية المراقبين الموفدين في إطار آلية الرصد والتحقق. |