Sus contribuciones, al igual que las de los miembros del Mecanismo de Medidas de coordinación en relación con las armas pequeñas, se han reflejado en el informe en la medida de lo posible. | UN | وقد أورد هذا التقرير إلى أقصى حد ممكن مساهماتهم ومساهمات أعضاء آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة. |
Todas las propuestas fueron aprobadas por consenso por los miembros del Mecanismo de expertos. | UN | واعتُمدت جميع الاقتراحات بتوافق آراء أعضاء آلية الخبراء. |
Todas las propuestas fueron aprobadas por consenso por los miembros del Mecanismo de expertos. | UN | وقد اعتمد أعضاء آلية الخبراء جميع الاقتراحات بتوافق الآراء. |
Este mismo tipo de proceso debe emplearse en la selección y el nombramiento de los miembros del Mecanismo nacional de prevención, que deben ajustarse a criterios hechos públicos. | UN | وينبغي أن ينطبق هذا الأمر أيضاً على عملية اختيار أعضاء الآلية وتعيينهم، وهي عملية ينبغي أن تتم وفقاً للمعايير المحددة. |
Este mismo tipo de proceso debe emplearse en la selección y el nombramiento de los miembros del Mecanismo nacional de prevención, que deben ajustarse a criterios hechos públicos. | UN | وينبغي أن ينطبق هذا الأمر أيضاً على عملية اختيار أعضاء الآلية وتعيينهم، وهي عملية ينبغي أن تتم وفقاً للمعايير المُعلنة. |
Además del Facilitador, participaron en el encuentro todos los miembros del Mecanismo, a saber: | UN | وبالإضافة إلى المُيسِّر، شارك في هذا الاجتماع جميع أعضاء الإطار التشاوري الدائم، وهم: |
Selección y nombramiento de los miembros del Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas | UN | اختيار وتعيين أعضاء آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية |
Todas las propuestas fueron aprobadas por consenso por los miembros del Mecanismo de expertos. | UN | وقد اعتمدت كل الاقتراحات بتوافق الآراء من قبل أعضاء آلية الخبراء. |
Selección y nombramiento de los miembros del Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas | UN | اختيار وتعيين أعضاء آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية |
Todas las propuestas que figuran en el informe sobre el quinto período de sesiones fueron aprobadas por consenso por los miembros del Mecanismo de expertos. | UN | وقد اعتمد أعضاء آلية الخبراء بتوافق الآراء جميع الاقتراحات المبينة في تقرير الآلية عن دورتها الخامسة. |
Selección y nombramiento de los miembros del Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas | UN | اختيار وتعيين أعضاء آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية |
Todas las propuestas fueron aprobadas por consenso por los miembros del Mecanismo de expertos. | UN | وقد اعتمد أعضاء آلية الخبراء كافة الاقتراحات بتوافق الآراء. |
Selección y nombramiento de los miembros del Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas | UN | اختيار وتعيين أعضاء آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية |
Este mismo tipo de proceso debe emplearse en la selección y el nombramiento de los miembros del Mecanismo nacional de prevención, que deben ajustarse a criterios hechos públicos. | UN | وينبغي أن ينطبق هذا الأمر أيضاً على عملية اختيار أعضاء الآلية وتعيينهم، وهي عملية ينبغي أن تتم وفقاً للمعايير المُعلنة. |
Esa distinción se había aplicado en general a lo largo de todo el informe sobre la marcha del estudio, ya que los miembros del Mecanismo de expertos opinaban que ese criterio estaba en consonancia con la lógica en que se apoyaba la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وقد طُبّق هذا التمييز بشكـل عام في التقرير المرحلي بأكمله، إذ يرى أعضاء الآلية أن هذا التمييز يتفق والمنطق الذي يقـوم عليه إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
26. El Estado debe garantizar que tanto los miembros del Mecanismo nacional de prevención como su personal gocen de los privilegios e inmunidades necesarios para desempeñar con independencia sus funciones. | UN | 26- وينبغي للدولة أن تكفل تمتع أعضاء الآلية وموظفيها بالامتيازات والحصانات اللازمة لأداء مهامهم على نحو مستقل. |
88. El Estado debe garantizar que tanto los miembros del Mecanismo nacional de prevención como su personal gocen de los privilegios e inmunidades necesarios para desempeñar con independencia sus funciones. | UN | 88- وينبغي للدولة أن تكفل تمتع أعضاء الآلية وموظفيها بالامتيازات والحصانات اللازمة لأداء مهامهم على نحو مستقل. |
88. El Estado debe garantizar que tanto los miembros del Mecanismo nacional de prevención como su personal gocen de los privilegios e inmunidades necesarios para desempeñar con independencia sus funciones. | UN | 88- وينبغي للدولة أن تكفل تمتع أعضاء الآلية وموظفيها بالامتيازات والحصانات اللازمة لأداء مهامهم على نحو مستقل. |
En su discurso introductorio, el Facilitador agradeció calurosamente la presencia de los miembros del Mecanismo Consultivo Permanente en esa importante reunión. | UN | 3 - ورحب الميسر في كلمته الافتتاحية ترحيبا حارا بحضور أعضاء الإطار الاستشاري الدائم في هذا اللقاء الهام. |
Además, los miembros del Mecanismo de Coordinación Regional tuvieron la oportunidad de deliberar con representantes de la sociedad civil sobre las prioridades para la agenda después de 2015. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أتيحت لأعضاء آلية التنسيق الإقليمية فرصة للتداول مع ممثلي المجتمع المدني بشأن أولويات خطة ما بعد عام 2015. |
3. Las Reglas de Procedimiento y Prueba y todas sus enmiendas entrarán en vigor cuando sean adoptadas por los miembros del Mecanismo, a menos que el Consejo de Seguridad decida otra cosa. | UN | 3 - يبدأ سريان القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأي تعديلات تُدخل عليها عند اعتمادها من قِبل قضاة الآلية ما لم يقرر مجلس الأمن خلاف ذلك. |
El representante de la Unión Africana proporcionó a los miembros del Mecanismo conjunto de aplicación información general y se mostró preocupado por la posible continuación de la escalada de los enfrentamientos. | UN | وقدم ممثل الاتحاد الأفريقي لأعضاء الآلية تقرير إحاطة عاما، أثار فيه القلق من إمكانية المزيد من تصعيد القتال. |
En este tipo de reconocimiento, la colaboración del Mecanismo Conjunto de Verificación Ampliado con la MONUSCO, las FARDC y el M23 resulta necesaria debido a la superposición en los sectores controlados por las distintas partes y para evitar incidentes en relación con la tripulación de la aeronave, los miembros del Mecanismo y otras acusaciones. | UN | في مثل هذا الاستطلاع، من الضروري أن تتعاون آلية التحقق المشتركة الموسعة مع بعثة منظمة الأمم المتحدة، والقوات المسلحة الكونغولية، وحركة 23 آذار/مارس، نظرا لتداخل القطاعات التي يسيطر عليها كل طرف من الأطراف، وحتى لا يتعرض طاقم الطائرة وأعضاء الآلية لأي حوادث، ولتفادي الادعاءات الأخرى. |
A los miembros del Mecanismo nacional y del Subcomité se les otorgarán las prerrogativas e inmunidades que sean necesarias para el ejercicio independiente de sus funciones. | UN | يُمنح أعضاء الآليات الوطنية واللجنة الفرعية الامتيازات والحصانات التي تكون لازمة لممارسة مهامهم على نحو مستقل. |
Una vez más, agradecemos la labor que realiza, junto con los miembros del Mecanismo de Vigilancia, y su estrecha colaboración con nuestro Comité Especial. | UN | 5 - ونود مرة أخرى أن نعرب لكم عن تقديرنا للأعمال التي تضطلعون بها أنتم وأعضاء آلية الرصد ولتعاونكم الوثيق مع لجنتنا المخصصة. |