Todos los miembros permanentes de un Consejo ampliado deben tener derechos y prerrogativas semejantes. | UN | وينبغي أن تكون لكل الأعضاء الدائمين في المجلس الموسع حقوق ومزايا متماثلة. |
Las cuatro quintas partes de la humanidad que viven en los países en desarrollo sólo tienen un voto entre los miembros permanentes. | UN | إذ أن أربعة أخماس البشرية التي تعيش في الدول النامية لا يوجد لديها سوى صوت واحد بين الأعضاء الدائمين. |
Muchos indicaron que el apoyo de los miembros permanentes sería crucial para las modificaciones de los métodos de trabajo del Consejo. | UN | وأشار كثيرون إلى أن الدعم من جانب الأعضاء الدائمين سيكون حاسما لتنفيذ أي تعديلات في أساليب عمل المجلس. |
Asimismo, como aspecto fundamental de esta reforma se debe analizar la cuestión del derecho de veto que ostentan los miembros permanentes. | UN | وبالمثل، ثمة مسألة رئيسية تتعلق بالإصلاح لابد من تحليلها، هي مسألة حق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الدائمون. |
vi) No conceder un ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad; | UN | `6 ' عدم أهلية الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن للحصول على الخصم المتصل بالدخل الفردي المنخفض؛ |
La cuestión de los miembros permanentes sigue siendo difícil, y tenemos que concentrarnos en ella. | UN | أما مسألة العضوية الدائمة فإنها لا تزال مسألة صعبة، ونحتاج إلى التركيز عليها. |
En este contexto, los Ministros recalcaron además que el establecimiento de cuotas máximas y mínimas para los miembros permanentes del Consejo de Seguridad era totalmente inaceptable. | UN | وفي هذا السياق أكد الوزراء كذلك أن إنشاء حد أعلى وحد أدنى لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن أمر غير مقبول على اﻹطلاق. |
El mismo Estado miembro dijo en ese momento que los miembros permanentes estarían permanentemente representados. | UN | ونفس الدولة العضو قالت في ذلك الوقت إن الأعضاء الدائمين سيبقى تمثيلهم دائما. |
Excluye a todos los miembros no permanentes e incluso reduce la opinión de varios de los miembros permanentes. | UN | فقد استبعدت جميع الأعضاء غير الدائمين، بل حدت من نفاذ قول العديد من الأعضاء الدائمين. |
No se trata solamente de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وهذا لا يقتصر على الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن وحدهم. |
Sin embargo, mientras exista ese derecho, y para que haya una justicia general, deberían poder ejercerlo todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ولكن ما دام هذا الحق قائما من قبيل العدالة المشتركة، ينبغي أن يكون متاحا لجميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن. |
Habría que superar importantes obstáculos, en particular debido a la posición de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وهناك عقبات رئيسية أخرى ينبغي التغلب عليها ولا سيما بسبب موقف الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن. |
El orador también preguntó si había alguna regla particular que impida a los miembros permanentes presidir los comités de sanciones. | UN | وتساءل المتكلم أيضا عما إذا كانت هناك أي قواعد محددة تحول دون ترؤس الأعضاء الدائمين لجان الجزاءات. |
Otros dijeron que los miembros permanentes deberían actuar con moderación a la hora de utilizar el veto en esas situaciones. | UN | وقال آخرون إن الأعضاء الدائمين ينبغي أن يمارسوا ضبط النفس في ممارسة حق النقض في هذه الحالات. |
La posición de los miembros permanentes tendrá una influencia decisiva en la posibilidad de que avance o no la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | إن موقف الأعضاء الدائمين سيكون له تأثير حاسم على المضي قدما بإصلاح مجلس اﻷمن أو عدمه. وفي ظل |
De ese modo, los miembros permanentes del Consejo de Seguridad tienen un poder de decisión mucho mayor en la selección del Secretario General. | UN | وهكذا فإن الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن لديهم سلطة أكبر بكثير في اختيار الأمين العام. |
Respecto del veto al que actualmente tienen derecho los miembros permanentes, a juicio de mi delegación, ya ha llegado la hora de abolirlo. | UN | وفيما يتعلق بحق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الدائمون حاليا، يرى وفدي أن الوقت قد حان لإلغائه. |
Ahora es el momento de que los miembros permanentes acuerden una suspensión del ejercicio del derecho de veto. | UN | وقد آن الأوان لكي يوافق الأعضاء الدائمون على إعلان وقف اختياري لاستخدام حق النقض. |
También estuvieron presentes el Presidente del Consejo de Seguridad y los representantes de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وحضر الاجتماع أيضا رئيس مجلس اﻷمن وممثلو الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن. |
Las Naciones Unidas, y especialmente los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, deben seguir teniendo la responsabilidad principal en materia de paz y seguridad internacionales. | UN | ويجب أن تحتفظ اﻷمم المتحدة، ولا سيما الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن، بالمسؤولية الرئيسية عن السلم واﻷمن الدوليين. |
Tampoco es extraño que desagrade a muchos países la discriminación que representan los miembros permanentes y su derecho privilegiado al veto. | UN | وليس من الغريب أن كثيرا من البلدان لا يعجبها التمييز الذي تمثله العضوية الدائمة وحق النقض المترتب عليها. |
los miembros permanentes, de los que procede el grueso de las exportaciones de armamentos, deben ir a la vanguardia de la reducción de la producción y exportación de armas. | UN | ينبغي لﻷعضاء الدائمين في المجلس، وهم مصدرو القدر اﻷكبر من اﻷسلحة، أن يؤدوا دورا رائدا في خفض انتاج وتصدير اﻷسلحة. |
En este sentido, los miembros permanentes deben esforzarse por poner fin al uso del veto. | UN | وهذا يتطلب من الدول دائمة العضوية الكف عن استخدام حق النقض قدر الإمكان. |
Subrayaron que los nuevos miembros permanentes del Consejo debían tener los mismos privilegios que los miembros permanentes actuales. | UN | وشددت هذه الوفود على ضرورة منح أي عضو يضاف إلى أعضاء مجلس الأمن نفس امتيازات أعضائه الدائمين الحاليين. |
Anexo III* Votos negativos emitidos por los miembros permanentes en sesiones públicas | UN | الأصوات المعارضة التي أدلى بها أعضاء دائمون في مجلس الأمن في جلسات عامة |
Un segundo participante añadió que las diferencias entre los miembros elegidos y los miembros permanentes no era tan pronunciada como muchos creían. | UN | وأضاف مشارك آخر أن الاختلافات بين الأعضاء المنتخبين والأعضاء الدائمين ليست اختلافات شديدة للغاية حسبما يعتقد الكثير. |
los miembros permanentes no tienen necesidad de pasar por una prueba democrática periódica. | UN | فالأعضاء الدائمون غير مطالبين بالنجاح في اختبار الديمقراطية على أساس منتظم. |
No obstante, tal y como está la situación, ninguno de los miembros permanentes está dispuesto a aceptar la abolición del veto. | UN | ومع ذلك، وكما هو واضح، ما من عضو دائم على استعداد لقبول إلغاء حق النقض. |
Las decisiones tomadas sobre la base de información no verídica, análisis fundados en motivos políticos o prioridades centradas exclusivamente en el interés nacional de algunos de los miembros permanentes del Consejo podrían socavar la credibilidad y reputación de ese órgano. | UN | فاتخاذ القرارات استنادا إلى معلومات غير صحيحة أو تحليل ذي دوافع سياسية، أو إلى مصالح وطنية ضيقة لبعض الدول الأعضاء الدائمة العضوية في المجلس، من شأنه أن يؤدي إلى تقويض مصداقية المجلس وتشويه سمعته. |
Comunicado final de la Conferencia Ministerial de los Países Vecinos del Iraq, Egipto, Bahrein, los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y el Grupo de los Ocho | UN | نص البيان الختامي الصادر عن المؤتمر الوزاري للدول المجاورة للعراق، ومصر والبحرين والدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن ومجموعة البلدان الثمانية |
Siempre hemos subrayado la necesidad de ampliar el Consejo mediante la admisión de miembros permanentes adicionales para que todas las regiones del mundo estén representadas entre los miembros permanentes. | UN | لقد شددنا دوما على الحاجة الى توسيع عضوية المجلس من خلال ضم أعضاء دائمين إضافيين، بحيث تكون كل مناطق العالم ممثلة فيه. |
Constituye una gran anomalía que en la lista de los miembros permanentes del Consejo se encuentre excesivamente representada Europa, que Asia esté subrepresentada y que África y América Latina no estén representadas en absoluto. | UN | ومن المفارقات المذهلة أن أوروبا ممثلة بالعضوية الدائمة في المجلس بأكثر من اللازم، وأن آسيا غير ممثلة بقدر كاف وأن أفريقيا وأمريكا اللاتينية لا تمثيل لهما إطلاقا. |