Posteriormente se celebraron consultas con los ministerios competentes para informarles de esa propuesta del Consejo. | UN | وعقب ذلك، أُجريت مشاورات مع الوزارات المعنية لإبلاغها مقترح المجلس في هذا الصدد. |
El conjunto de medidas acordado por el grupo de trabajo se está examinando actualmente con los ministerios competentes de Bosnia y Herzegovina y de las entidades. | UN | وقد اتفق الفريق العامل على مجموعة القوانين وهي قيد المناقشة مع الوزارات المعنية في اتحاد البوسنة والهرسك وفي الكيانين. |
El presente informe combinado se basa en el material preparado por los ministerios competentes. | UN | وقد بني هذا التقرير الموحد على أساس مواد أعدتها الوزارات المعنية. |
La Operación facilita información periódica a los ministerios competentes en relación con las denuncias de violaciones de los derechos humanos. | UN | وتقدم العملية الميدانية بصورة منتظمة إلى الوزارات المختصة معلومات تتعلق بما يبلغ عنه من انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Si el nombre del solicitante figurase en esta lista, se denegaría el visado y se informaría sin demora a los ministerios competentes. | UN | وبافتراض أن مقدم الطلب مدرج على هذه القائمة، فإنه سيتم رفض منحه تأشيرة دخول وإخطار الوزارات المختصة دون تأخير. |
Los comentarios formulados por el Centro de Derechos Humanos se distribuirán entre los ministerios competentes y la Asamblea Nacional, si así lo piden. | UN | وسوف يطلع مركز حقوق اﻹنسان الوزارات ذات الصلة والجمعية الوطنية على التعليقات لدى طلبها ذلك. |
Los limitados conocimientos y aprecio por parte de los ministerios competentes de las cuestiones relativas a la inclusión de la perspectiva de género, constituyen un problema conexo. | UN | وتتصل بذلك مشكلة المعرفة المحدودة بمسألة تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية وتقدير أهميتها من جانب الوزارات التنفيذية. |
La Liga ha realizado encuestas en distintas regiones, organizado seminarios y formulado recomendaciones a los ministerios competentes. | UN | وأجرت الرابطة استقصاءات في مناطق مختلفة ونظمت حلقات دراسية وقدمت توصيات إلى الوزارات المعنية. |
Las observaciones sobre estos dos proyectos de disposiciones jurídicas se presentaron a los ministerios competentes. | UN | وقُدِّمت التعليقات على مشروعي الأحكام القانونية المذكورين إلى الوزارات المعنية. |
El Servicio aplica esas leyes en nombre de los ministerios competentes en materia legislativa. | UN | وتطبق الجمارك هذه القوانين نيابة عن الوزارات المعنية بالتشريعات ذات الصلة. |
los ministerios competentes y los representantes de los medios de difusión han comenzado a examinar las medidas que podrían adoptarse a ese respecto. | UN | وقد بدأت مناقشات مع الوزارات المعنية وممثلي وسائل الاعلام بشأن إمكانية اتخاذ تدبير في هذا الخصوص. |
El Comité pide al Estado parte que presente estas observaciones finales a todos los ministerios competentes y al Parlamento para asegurar que se apliquen plenamente. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى رفع هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان لكي تنفذ بأكملها. |
El Comité exhorta al Estado parte a que presente estas observaciones finales a los ministerios competentes y al Parlamento a fin de velar porque se apliquen cabalmente. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم التعليقات الختامية هذه إلى جميع الوزارات المعنية والبرلمان لكفالة تنفيذها تنفيذا تاما. |
los ministerios competentes están preparando un nuevo modelo para la solución de conflictos en casos de violencia en la familia. | UN | وتقوم حاليا الوزارات المختصة بوضع تفاصيل نموذج جديد لتسوية النزاع في حالات العنف العائلي. |
El comité se encargará de planificar, coordinar y orientar las actividades de los ministerios competentes. | UN | وستكون مهمة اللجنة المذكورة تخطيط أنشطة الوزارات المختصة وتنسيقها وتوجيهها. |
Sería una medida importante para garantizar que hubiera representación de altos funcionarios de los ministerios competentes de los países en desarrollo. | UN | وسيكون هذا مهما لضمان تمثيل المسؤولين من الوزارات المختصة في البلدان النامية. |
La Comisión promueve el adelanto de la mujer en los ministerios competentes, y a nivel de provincia con apoyo de las autoridades locales. | UN | وتعمل اللجنة على تعزيز أنشطة النهوض بالمرأة في الوزارات ذات الصلة وعلى مستوى المقاطعات بدعم من السلطات المحلية. |
:: Actividades de promoción, por conducto de los ministerios competentes, con miras a la ratificación presidencial de los instrumentos citados | UN | :: الدعوة من خلال الوزارات ذات الصلة للعمل على التصديق الرئاسي على الصكوك المذكورة |
Por consiguiente, muchos mecanismos nacionales están impartiendo, o preparando, sesiones de capacitación destinadas a sensibilizar sobre el tema a los funcionarios de los ministerios competentes. | UN | ولهذا، فإن العديد من الآليات الوطنية تُجري تدريبات لتوعية الوزارات التنفيذية أو تخطط لمثل هذه الدورات في المستقبل. |
los ministerios competentes son responsables de aplicar las disposiciones. | UN | والوزارات المعنية مسؤولة عن تنفيذ الأحكام. |
En el momento de prepararse el presente informe, los ministerios competentes del Gobierno estaban examinando los dos proyectos. | UN | وتعكف الوزارات الحكومية المعنية أثناء كتابة هذا التقرير على إعادة النظر في مشروعي القانونين كليهما. |
Además, deben considerarse otras cuestiones más técnicas tales como la traducción del Convenio y la verificación de esa traducción por expertos lingüistas y por los ministerios competentes. | UN | كما أنه لا بد من النظر في جوانب أخرى يغلب عليها الجانب التقني كترجمة الاتفاقية وتأكد المستشارين اللغويين والوزارات المختصة من سلامة الترجمة. |
Amana realizó la encuesta en julio y la distribuyó entre los ministerios competentes del Gobierno para tratar de mostrar que habría compradores para los apartamentos tan pronto como el Gobierno autorizase su venta. | UN | وقد أجرت " أمانا " المسح في تموز/يوليه ووزعته على الوزارات الحكومية المختصة في محاولة لتبين لها أنه سيكون هناك مشترون للشقق بمجرد أن تعطي الحكومة إشارة البدء في بيعها. |
:: Asesoramiento técnico y político a los ministerios competentes en materia de integración regional | UN | :: إسداء المشورة التقنية والسياسية إلى الوزارات المسؤولة عن مسائل التكامل الإقليمي |
- los ministerios competentes han elaborado ya algunos planes correctivos para solventar estas dificultades y hacer frente a estos problemas. | UN | وفيما يتعلق بهذه الصعوبات والتحديات، فقد سبق للوزارات المختصة أن رسمت الخطوط العريضة لبعض الخطط العلاجية. |
Esa distribución amplia permitirá promover el debate y el conocimiento de la Convención y de su aplicación, particularmente entre el Gobierno, los ministerios competentes, el Parlamento y las organizaciones no gubernamentales. | UN | إن مثل هذا التوزيع الواسع من شأنه أن يخلق نقاشاً ووعياً بالاتفاقية وبحالة تنفيذها، لا سيما في إطار الحكومة والوزارات ذات الصلة والبرلمان والمنظمات غير الحكومية. |
El grupo de la Conferencia esperaba que participaran representantes de los ministerios competentes de la parte austríaca. | UN | وكان فريق مؤتمر نزع السلاح يتوقع وجود ممثلين للوزارات المعنية في الجانب النمساوي. |
Eslovenia prevé la realización de actividades preparatorias a nivel nacional con la participación de los ministerios competentes del Gobierno y los sectores no gubernamentales de la sociedad. | UN | وقالت إن اﻷنشطة التحضيرية الوطنية في سلوفينيا ستشارك فيها الوزارات الحكومية ذات الصلة وقطاع المنظمات غير الحكومية. |
El proyecto de informe se preparó teniendo presentes las respuestas que enviaron al Ministerio de Género y Familia los ministerios competentes. | UN | وأعِدَّ مشروع التقرير بمراعاة الاستجابات التي تلقّتها وزارة الشؤون الجنسانية آنذاك من كل وزارة من الوزارات الفنية. |
En Georgia, las desplazadas internas y los ministerios competentes se han unido para remediar de manera integral los problemas enfrentados por esas mujeres. | UN | وفي جورجيا، تضافرت جهود المشردات داخليا والوزارات التنفيذية للتصدي بطريقة شاملة للتحديات المحددة التي يواجهنها. |