"los ministerios competentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوزارات المعنية
        
    • الوزارات المختصة
        
    • الوزارات ذات الصلة
        
    • الوزارات التنفيذية
        
    • والوزارات المعنية
        
    • الوزارات الحكومية المعنية
        
    • والوزارات المختصة
        
    • الوزارات الحكومية المختصة
        
    • الوزارات المسؤولة
        
    • للوزارات المختصة
        
    • والوزارات ذات الصلة
        
    • للوزارات المعنية
        
    • الوزارات الحكومية ذات الصلة
        
    • الوزارات الفنية
        
    • والوزارات التنفيذية
        
    Posteriormente se celebraron consultas con los ministerios competentes para informarles de esa propuesta del Consejo. UN وعقب ذلك، أُجريت مشاورات مع الوزارات المعنية لإبلاغها مقترح المجلس في هذا الصدد.
    El conjunto de medidas acordado por el grupo de trabajo se está examinando actualmente con los ministerios competentes de Bosnia y Herzegovina y de las entidades. UN وقد اتفق الفريق العامل على مجموعة القوانين وهي قيد المناقشة مع الوزارات المعنية في اتحاد البوسنة والهرسك وفي الكيانين.
    El presente informe combinado se basa en el material preparado por los ministerios competentes. UN وقد بني هذا التقرير الموحد على أساس مواد أعدتها الوزارات المعنية.
    La Operación facilita información periódica a los ministerios competentes en relación con las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وتقدم العملية الميدانية بصورة منتظمة إلى الوزارات المختصة معلومات تتعلق بما يبلغ عنه من انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Si el nombre del solicitante figurase en esta lista, se denegaría el visado y se informaría sin demora a los ministerios competentes. UN وبافتراض أن مقدم الطلب مدرج على هذه القائمة، فإنه سيتم رفض منحه تأشيرة دخول وإخطار الوزارات المختصة دون تأخير.
    Los comentarios formulados por el Centro de Derechos Humanos se distribuirán entre los ministerios competentes y la Asamblea Nacional, si así lo piden. UN وسوف يطلع مركز حقوق اﻹنسان الوزارات ذات الصلة والجمعية الوطنية على التعليقات لدى طلبها ذلك.
    Los limitados conocimientos y aprecio por parte de los ministerios competentes de las cuestiones relativas a la inclusión de la perspectiva de género, constituyen un problema conexo. UN وتتصل بذلك مشكلة المعرفة المحدودة بمسألة تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية وتقدير أهميتها من جانب الوزارات التنفيذية.
    La Liga ha realizado encuestas en distintas regiones, organizado seminarios y formulado recomendaciones a los ministerios competentes. UN وأجرت الرابطة استقصاءات في مناطق مختلفة ونظمت حلقات دراسية وقدمت توصيات إلى الوزارات المعنية.
    Las observaciones sobre estos dos proyectos de disposiciones jurídicas se presentaron a los ministerios competentes. UN وقُدِّمت التعليقات على مشروعي الأحكام القانونية المذكورين إلى الوزارات المعنية.
    El Servicio aplica esas leyes en nombre de los ministerios competentes en materia legislativa. UN وتطبق الجمارك هذه القوانين نيابة عن الوزارات المعنية بالتشريعات ذات الصلة.
    los ministerios competentes y los representantes de los medios de difusión han comenzado a examinar las medidas que podrían adoptarse a ese respecto. UN وقد بدأت مناقشات مع الوزارات المعنية وممثلي وسائل الاعلام بشأن إمكانية اتخاذ تدبير في هذا الخصوص.
    El Comité pide al Estado parte que presente estas observaciones finales a todos los ministerios competentes y al Parlamento para asegurar que se apliquen plenamente. UN وتدعو الدولة الطرف إلى رفع هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان لكي تنفذ بأكملها.
    El Comité exhorta al Estado parte a que presente estas observaciones finales a los ministerios competentes y al Parlamento a fin de velar porque se apliquen cabalmente. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم التعليقات الختامية هذه إلى جميع الوزارات المعنية والبرلمان لكفالة تنفيذها تنفيذا تاما.
    los ministerios competentes están preparando un nuevo modelo para la solución de conflictos en casos de violencia en la familia. UN وتقوم حاليا الوزارات المختصة بوضع تفاصيل نموذج جديد لتسوية النزاع في حالات العنف العائلي.
    El comité se encargará de planificar, coordinar y orientar las actividades de los ministerios competentes. UN وستكون مهمة اللجنة المذكورة تخطيط أنشطة الوزارات المختصة وتنسيقها وتوجيهها.
    Sería una medida importante para garantizar que hubiera representación de altos funcionarios de los ministerios competentes de los países en desarrollo. UN وسيكون هذا مهما لضمان تمثيل المسؤولين من الوزارات المختصة في البلدان النامية.
    La Comisión promueve el adelanto de la mujer en los ministerios competentes, y a nivel de provincia con apoyo de las autoridades locales. UN وتعمل اللجنة على تعزيز أنشطة النهوض بالمرأة في الوزارات ذات الصلة وعلى مستوى المقاطعات بدعم من السلطات المحلية.
    :: Actividades de promoción, por conducto de los ministerios competentes, con miras a la ratificación presidencial de los instrumentos citados UN :: الدعوة من خلال الوزارات ذات الصلة للعمل على التصديق الرئاسي على الصكوك المذكورة
    Por consiguiente, muchos mecanismos nacionales están impartiendo, o preparando, sesiones de capacitación destinadas a sensibilizar sobre el tema a los funcionarios de los ministerios competentes. UN ولهذا، فإن العديد من الآليات الوطنية تُجري تدريبات لتوعية الوزارات التنفيذية أو تخطط لمثل هذه الدورات في المستقبل.
    los ministerios competentes son responsables de aplicar las disposiciones. UN والوزارات المعنية مسؤولة عن تنفيذ الأحكام.
    En el momento de prepararse el presente informe, los ministerios competentes del Gobierno estaban examinando los dos proyectos. UN وتعكف الوزارات الحكومية المعنية أثناء كتابة هذا التقرير على إعادة النظر في مشروعي القانونين كليهما.
    Además, deben considerarse otras cuestiones más técnicas tales como la traducción del Convenio y la verificación de esa traducción por expertos lingüistas y por los ministerios competentes. UN كما أنه لا بد من النظر في جوانب أخرى يغلب عليها الجانب التقني كترجمة الاتفاقية وتأكد المستشارين اللغويين والوزارات المختصة من سلامة الترجمة.
    Amana realizó la encuesta en julio y la distribuyó entre los ministerios competentes del Gobierno para tratar de mostrar que habría compradores para los apartamentos tan pronto como el Gobierno autorizase su venta. UN وقد أجرت " أمانا " المسح في تموز/يوليه ووزعته على الوزارات الحكومية المختصة في محاولة لتبين لها أنه سيكون هناك مشترون للشقق بمجرد أن تعطي الحكومة إشارة البدء في بيعها.
    :: Asesoramiento técnico y político a los ministerios competentes en materia de integración regional UN :: إسداء المشورة التقنية والسياسية إلى الوزارات المسؤولة عن مسائل التكامل الإقليمي
    - los ministerios competentes han elaborado ya algunos planes correctivos para solventar estas dificultades y hacer frente a estos problemas. UN وفيما يتعلق بهذه الصعوبات والتحديات، فقد سبق للوزارات المختصة أن رسمت الخطوط العريضة لبعض الخطط العلاجية.
    Esa distribución amplia permitirá promover el debate y el conocimiento de la Convención y de su aplicación, particularmente entre el Gobierno, los ministerios competentes, el Parlamento y las organizaciones no gubernamentales. UN إن مثل هذا التوزيع الواسع من شأنه أن يخلق نقاشاً ووعياً بالاتفاقية وبحالة تنفيذها، لا سيما في إطار الحكومة والوزارات ذات الصلة والبرلمان والمنظمات غير الحكومية.
    El grupo de la Conferencia esperaba que participaran representantes de los ministerios competentes de la parte austríaca. UN وكان فريق مؤتمر نزع السلاح يتوقع وجود ممثلين للوزارات المعنية في الجانب النمساوي.
    Eslovenia prevé la realización de actividades preparatorias a nivel nacional con la participación de los ministerios competentes del Gobierno y los sectores no gubernamentales de la sociedad. UN وقالت إن اﻷنشطة التحضيرية الوطنية في سلوفينيا ستشارك فيها الوزارات الحكومية ذات الصلة وقطاع المنظمات غير الحكومية.
    El proyecto de informe se preparó teniendo presentes las respuestas que enviaron al Ministerio de Género y Familia los ministerios competentes. UN وأعِدَّ مشروع التقرير بمراعاة الاستجابات التي تلقّتها وزارة الشؤون الجنسانية آنذاك من كل وزارة من الوزارات الفنية.
    En Georgia, las desplazadas internas y los ministerios competentes se han unido para remediar de manera integral los problemas enfrentados por esas mujeres. UN وفي جورجيا، تضافرت جهود المشردات داخليا والوزارات التنفيذية للتصدي بطريقة شاملة للتحديات المحددة التي يواجهنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more