los Ministros destacaron la importancia de intensificar la cooperación internacional sobre las cuestiones ligadas a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وشدد الوزراء على أهمية تكثيف التعاون الدولي بشأن المسائل المتصلة باستعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
los Ministros destacaron la importancia de intensificar la cooperación internacional sobre las cuestiones ligadas a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وشدد الوزراء على أهمية تكثيف التعاون الدولي بشأن المسائل المتصلة باستعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
los Ministros destacaron la importancia de que las elecciones de Bosnia y Herzegovina se celebrasen dentro del plazo establecido en el Acuerdo de Paz. | UN | وشدد الوزراء على أهمية إجراء الانتخابات في البوسنة والهرسك في الموعد المحدد في اتفاق السلام. |
los Ministros destacaron la necesidad de adquirir experiencia práctica en la aplicación de las disposiciones contenidas en la decisión mediante ejercicios adecuados. | UN | وأكد الوزراء على الحاجة الى اكتساب خبرة عملية بشأن اﻷحكام الواردة في هذا القرار من خلال عمليات التدريب الملائمة. |
En consecuencia, los Ministros destacaron la urgente necesidad de catalogar los servicios y las tecnologías de telecomunicación, en los países no alineados. | UN | ٠٣ - ولهذا شدد الوزراء على مساس مسيس الحاجة إلى إعداد كشف عن حالة مرافق وتكنولوجيات الاتصالات في بلدان عدم الانحياز. |
Por otra parte, los Ministros destacaron la necesidad de que se acordaran el ámbito y el programa de la conferencia durante el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General y de que el Grupo de los 77 adoptara medidas apropiadas encaminadas a preparar una posición común a ese respecto. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد الوزراء على ضرورة الاتفاق على نطاق وجدول أعمال المؤتمر أثناء دورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين، وعلى أن تتخذ مجموعة اﻟ ٧٧ الخطوات الملائمة من أجل إعداد موقف مشترك في هذا الصدد. |
los Ministros destacaron la importancia de prevenir y eliminar todas las formas de manifestaciones de violencia contra mujeres y niñas. | UN | ٣٩ - وشدد الوزراء على أهمية الوقاية من جميع أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة والفتيات والقضاء عليها. |
los Ministros destacaron la importancia de luchar contra la circulación ilícita de armas y estupefacientes, dos graves amenazas para la paz y la seguridad subregionales. | UN | وشدد الوزراء على أهمية مكافحة الاتجار غيــر المشروع باﻷسلحة والمخدرات، وهمــا آفتــان تشكلان تهديدا خطيرا للسلم واﻷمـن في المنطقة دون اﻹقليمية. |
los Ministros destacaron la necesidad de proporcionar la asistencia oficial para el desarrollo como un apoyo presupuestario directo y sin condiciones. | UN | 6 - وشدد الوزراء على الحاجة إلى توفير المساعدة الإنمائية الرسمية بوصفها دعما مباشرا للميزانية وبدون أي شروط. |
10. los Ministros destacaron la urgente necesidad de ampliar sustancialmente la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ١٠ - وشدد الوزراء على الحاجة الماسة إلى توسع كبير في المساعدة الانمائية الرسمية. |
los Ministros destacaron la necesidad de que la comunidad internacional siguiera fortaleciendo las actividades encaminadas a impedir la propagación de armas de destrucción en masa con miras a eliminar definitivamente dichas armas. | UN | وشدد الوزراء على ضرورة مواصلة المجتمع الدولي تعزيز جهوده الرامية إلى منع انتشار أسلحة التدمير الشامل بغية القضاء نهائيا على تلك اﻷسلحة. |
los Ministros destacaron la función central de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo y la creación de un entorno económico internacional que favorezca el desarrollo, y con este fin pidieron que se refuercen. | UN | وشدد الوزراء على الدور المركزي لﻷمم المتحدة في دعم التعاون الدولي من أجل التنمية وتيسير إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية للتنمية، ودعوا إلى تعزيز هذا الدور. |
los Ministros destacaron la responsabilidad primordial en cuanto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que corresponde al Consejo de Seguridad de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ٤ - وشدد الوزراء على مسؤولية مجلس اﻷمن الرئيسية، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
los Ministros destacaron la urgente necesidad de prestar una asistencia humanitaria coordinada e instaron a todas las partes a que cooperasen para garantizar el regreso seguro de los refugiados y de las personas desplazadas que deseasen regresar, así como la distribución efectiva de ayuda humanitaria. | UN | وشدد الوزراء على الحاجة الملحة إلى تنسيق المساعدات اﻹنسانية، ودعوا كافة اﻷطرف إلى التعاون على تحقيق العودة اﻵمنة للاجئين والمشردين الراغبين في العودة، وعلى توصيل المعونة اﻹنسانية بشكل فعال. |
70. los Ministros destacaron la importancia de que se siguiera apoyando la cooperación económica entre países en desarrollo, en particular mediante la asistencia técnica y financiera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٧٠ - وأكد الوزراء على أهمية تقديم الدعم المتواصل، لا سيما عن طريق المساعدة التقنية والتمويل من منظومــة اﻷمم المتحدة ، للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
72. los Ministros destacaron la importancia de que se celebraran las reuniones sectoriales de seguimiento previstas en las recomendaciones de la Octava Reunión del Comité Intergubernamental. | UN | ٢٧ - وأكد الوزراء على أهمية عقد اجتماعات متابعة قطاعية حسبما هو متوخى في توصيات الاجتماع الثامن. |
21. los Ministros destacaron la importancia que asignaban a la función que cumplía la Asamblea en el debate sobre la seguridad y la defensa en Europa y a su contribución sustantiva al examen más amplio de esas cuestiones. | UN | ٢١ - وأكد الوزراء على اﻷهمية التي يعلقونها على الدور الذي تلعبه الجمعية في المناقشة التي تجرى بشأن اﻷمن والدفاع في أوروبا وعلى إسهامها الكبير في النظر في هاتين القضيتين بشكل أعم. |
Por consiguiente, los Ministros destacaron la necesidad de un proceso de adhesión transparente, simplificado y acelerado, que fuera acorde con las normas y disciplinas de la OMC. | UN | ولذلك شدد الوزراء على أن هناك حاجة إلى عملية انضمام شفافة ومبسطة ومعجلة تكون متمشية مع قواعد وضوابط منظمة التجارة العالمية. |
A ese respecto, los Ministros destacaron la necesidad de oponerse a acceder a las exigencias terroristas y negar a las personas que toman rehenes cualquier beneficio de sus actos. | UN | وفي هذا الصدد، شدد الوزراء على الحاجة إلى معارضة التسليم بمطالب اﻹرهابيين وإلى حرمان آخذي الرهائن من جني أي ثمار ﻷعمالهم. |
63.8 los Ministros destacaron la importancia del despliegue rápido y efectivo de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, e incluso de los refuerzos si fuesen necesarios; | UN | 63-8 أكد الوزراء على أهمية النشر السريع والفعال لعمليات حفظ السلام، بما في ذلك تعزيزها عند الضرورة؛ |
los Ministros destacaron la urgente necesidad de que las Naciones Unidas intervinieran en forma más activa en las cuestiones de desarrollo y en la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وأكدوا على الضرورة الملحة ﻷداء اﻷمم المتحدة دورا أكثر فعالية في مسائل التنمية والتعاون الدولي من أجل التنمية. |
189. los Ministros destacaron la necesidad de seguir fomentando los usos de la energía nuclear con fines pacíficos en los países en desarrollo, así como de respetar cabalmente su derecho a participar, en el máximo grado posible, en el intercambio de equipos, material e información científica y tecnológica para usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | 189- وأكّد الوزراء على الحاجة إلى زيادة تطوير تطبيقات الطاقة النووية للأغراض السلمية في البلدان النامية واحترام حقوقها كاملة، بأقصى قدر ممكن، من تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
los Ministros destacaron la importancia de mejorar los contactos entre los sectores empresariales de la Federación de Rusia, China y la India y, a ese respecto, encomiaron los resultados del primer foro empresarial trilateral, que se celebró en Nueva Delhi en diciembre de 2007. | UN | وسلط الوزراء الضوء على أهمية تعزيز الاتصالات بين دوائر قطاع الأعمال في روسيا والصين والهند، مُشيدين في هذا الصدد بنتائج المنتدى الثلاثي الأول لقطاع الأعمال، الذي عقد في نيودلهي في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
los Ministros destacaron la importancia de que las instituciones financieras internacionales adoptasen medidas concretas para democratizar su labor, lo que implica también incrementar la participación de los países en desarrollo. | UN | 24-7 شدَّد الوزراء على أهمية قيام المؤسسات المالية الدولية باتخاذ خطوات ملموسة بتحقيق الديمقراطية في عملها، بما في ذلك زيادة مشاركة البلدان النامية. |
los Ministros destacaron la importancia de las aportaciones europeas al diálogo internacional sobre políticas forestales. | UN | وأبرز الوزراء أهمية تقديم المدخلات الأوروبية في إطار الحوار الدولي بشأن السياسات المتعلقة بالغابات. |
Además, tomaron nota con preocupación de que las diferencias de ingreso entre los países desarrollados y los países en desarrollo seguían aumentando. los Ministros destacaron la necesidad de que dichas tendencias se invirtieran en forma decisiva. | UN | وإضافة إلى ذلك، لاحظ الوزراء بقلق أن فجوة تباين الدخول بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية لا تزال تزداد اتساعا، وشددوا على ضرورة عكس هذه الاتجاهات على نحو حاسم. |