ويكيبيديا

    "los movimientos transfronterizos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عبر الحدود
        
    • الحركات العابرة للحدود
        
    • النقل العابر للحدود
        
    • عير الحدود
        
    • على مواد كيميائية ومبيدات
        
    • عبر حدودها
        
    • النقل العابرة للحدود
        
    • النفايات الخطرة والتخلص
        
    • بالنقل العابر للحدود
        
    • بالتحركات
        
    • التحكم في نقل
        
    • مواد كيميائية ومبيدات آفات
        
    • منها عبر
        
    grado de observancia de la legislación nacional e internacional, incluida la relativa a los movimientos transfronterizos de sustancias químicas UN مستويات الامتثال للقوانين الوطنية والدولية، بما في ذلك ما يتصل منها بحركة المواد الكيميائية عبر الحدود
    Declaración sobre la gestión ecológicamente racional de buques y los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos UN إعلان بشأن الإدارة السليمة بيئيا للسفن ونقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات عبر الحدود 140
    Se establecen en todos los países mecanismos para prevenir los movimientos transfronterizos de tecnologías contaminantes. UN أن يتم وضع آليات في جميع البلدان لمنع نقل التقانات القذرة عبر الحدود.
    Grupo de Trabajo de composición abierta del Convenio de Basilea sobre los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación UN الفريق العامل مفتوح العضوية التابع لاتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود
    Observando también la importancia de los controles de los movimientos transfronterizos del Convenio de Basilea para el logro de la protección ambiental, UN وإذ يلاحظ كذلك أهمية ما تنص عليه اتفاقية بازل من ضوابط بشأن النقل عبر الحدود في تحقيق الحماية البيئية،
    Por el contrario, los movimientos transfronterizos constituirán un porcentaje relativamente pequeño del conjunto de movimientos de población inducidos por factores ambientales. UN وعلى النقيض من ذلك، تشكل الحركة عبر الحدود نسبة صغيرة نسبياً من التدفقات الإجمالية للسكان المدفوعة بعوامل بيئية.
    La mayoría de los Estados cuentan con medidas jurídicas, como sistemas de declaración, para regular los movimientos transfronterizos de dinero. UN واتخذت معظم الدول تدابير قانونية من بينها الأخذ بنظم الإقرارات الجمركية، لتنظيم عمليات نقل العملات عبر الحدود.
    Muchos Estados también deberán seguir enfrentándose a cuestiones como la radicalización, el extremismo violento y los movimientos transfronterizos de terroristas. UN وستستمر أيضا العديد من الدول في التعامل مع قضايا مثل التطرف، والتطرف العنيف، وتنقل الإرهابيين عبر الحدود.
    Amenazas a la paz y la seguridad internacionales: protección de las fronteras contra el tráfico y los movimientos transfronterizos ilícitos UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين: تأمين الحدود في وجه أنشطة الاتجار والتنقل غير المشروعة عبر الحدود
    El tráfico y los movimientos transfronterizos ilícitos UN الاتجار والحركة غير المشروعين عبر الحدود
    Convenio de Basilea sobre los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación, 1996. UN اتفاقية بازل بشأن التحكم في حركة النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود 1996.
    Convenio de Basilea sobre los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación, 1996. UN اتفاقية بازل بشأن التحكم في حركة النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود 1996.
    Control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación UN مراقبة نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود
    El proyecto de protocolo a la Convención de Basilea sobre el Control de los movimientos transfronterizos de Desechos Peligrosos y de su Eliminación es un ejemplo de este tipo de régimen. UN ومن أمثلة هذا النوع من اﻷنظمة مشروع بروتوكول اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود.
    Fondo Fiduciario para el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación UN الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وتصريفها لاتفيا
    Las restricciones cada vez mayores impuestas a los movimientos transfronterizos de desechos subrayan asimismo la necesidad de mejorar radicalmente las prácticas de gestión de esos desechos. UN كما أن تزايد القيود المفروضة على حركة النفايات عبر الحدود يبرز الحاجة إلى تحسين ممارسات إدارة النفايات تحسينا جذريا.
    La República Federativa de Yugoslavia es un país de tránsito, lo que aumenta el riesgo de accidentes y desastres provocados por los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بلد عبور، وهو ما يقوي من احتمالات وقوع الحوادث والكوارث التي قد تنشأ عن عمليات نقل النفايات الخطرة عبر الحدود.
    Análogamente, los movimientos transfronterizos han ocasionado conflictos internacionales. UN وبالمثل، أثارت التحركات عبر الحدود نزاعات دولية.
    los movimientos transfronterizos que se llevasen a efecto deberían obedecer a motivos ambientales y económicos y estar basados en convenios celebrados entre los Estados interesados; UN وينبغي أن يكون الانتقال عبر الحدود قائما على أسس بيئية واقتصادية وبناء على اتفاقات بين الدول المعنية؛
    El derecho interno del Canadá que rige la exportación de los desechos peligrosos en el marco de los movimientos transfronterizos permite al Canadá cumplir sus obligaciones internacionales. UN ويسمح القانون الداخلي الكندي الذي ينظم تصدير النفايات الخطرة في إطار الحركات العابرة للحدود لهذا البلد بالوفاء بالتزاماته الدولية.
    Examen de las diversas formas de administrar los movimientos transfronterizos de tecnologías contaminantes; UN بحث وسائل إدارة النقل العابر للحدود للتكنولوجيات القذرة؛
    Este proyecto tiene por objeto ofrecer a los encargados de adoptar decisiones de determinados países la oportunidad de mantenerse informados sobre la legislación nacional relativa a la vigilancia y el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su manejo ambientalmente racional, y de mejorar las leyes existentes o elaborar nuevas leyes al respecto. UN يهدف هذا المشروع إلى إعطاء الفرصة لإخبار صانعي القرارات في البلدان المنتقاة، وتحسين أو تطوير التشريعات الوطنية المتعلقة بالرصد والتحكم في نقل النفايات الخطرة عير الحدود والإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة
    Recordando las disposiciones financieras del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación, el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes y el Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional, UN وإذ يشير إلى الأحكام المالية لكل من اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، واتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية، واتفاقية ستكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة،
    5. Insta a los Estados miembros a que prohíban todos los movimientos transfronterizos ilegales de desechos nucleares, radiactivos y tóxicos peligrosos que se transporten sin las necesarias precauciones de seguridad y sin el consentimiento previo del país de destino; UN 5 - يحث الدول الأعضاء على حظر أي نقل غير مشروع عبر حدودها للنفايات النووية المشعة والسامة الخطرة دون وجود احتياطات السلامة الضرورية ودون موافقة مسبقة من بلد الاستقبال؛
    Asimismo, está terminantemente prohibido exportar esos desechos si el Estado de exportación " tiene razones para creer que los desechos de que se trate no serán eliminados de manera ambientalmente racional. " Sin embargo, los movimientos transfronterizos pueden tener lugar si el Estado de exportación no tiene la capacidad de gestionar o eliminar los desechos peligrosos de manera ambientalmente racional. UN يضاف إلى ذلك أن هناك حظراً صريحاً على تصدير هذه النفايات إذا كانت الدولة المصدرة " لديها ما يدعو إلى الاعتقاد بأن النفايات المعنية لن يتم التخلص منها بصورة سليمة بيئياً. " ومع ذلك يمكن لعملية النقل العابرة للحدود أن تتم إذا لم يكن لدى دولة التصدير القدرة على إدارة أو التخلص من النفايات الخطرة بصورة سليمة بيئياً.
    En caso de tener que enviar teléfonos móviles que no hayan sido reconstruidos fuera de las fronteras, se seguirán para esos envíos las instrucciones de la Guía para los movimientos transfronterizos de teléfonos móviles recogidos. UN 48 - في حالة شحن أي أجهزة هاتف نقال لم يتم تجديدها عبر الحدود فإنه يتعين في هذه الحالة اتباع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنقل العابر للحدود للهواتف النقالة المجموعة.
    Considera que los Estados tienen la obligación de facilitar la libre circulación de estas comunidades, entre otros medios adoptando medidas de carácter especial que reconozcan los movimientos transfronterizos en el contexto de la trashumancia. UN ويعتقد أن الدول ملزمة بتيسير التنقل الحر لهذه الجماعات، بسبل منها اعتماد تدابير خاصة تقر بالتحركات عبر الحدود في سياق التنقلات الموسمية للرعاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد