La Cámara de los municipios tiene 110 representantes elegidos por los ciudadanos de cada municipio en votación directa y secreta, como dispone la ley. | UN | ويضم مجلس البلديات ٠١١ ممثلاً ينتخبهم المواطنون في كل بلدية عن طريق انتخابات مباشرة وسرية على النحو الذي يحدده القانون. |
Hasta 1996 los municipios pagaban parte de los gastos y el asegurado pagaba un derecho general junto con los impuestos. | UN | وحتى عام 1996، كانت البلديات تدفع جزءا من النفقات وكان المؤمن عليه يدفع رسما عاما مع الضرائب. |
También se proporciona capacitación en planificación estratégica y administración financiera de los municipios. | UN | كذلك يقدم التدريب في مجال التخطيط الاستراتيجي والإدارة المالية في البلديات. |
Éstos están compuestos por representantes de las comunidades, dando amplia participación y responsabilidad a las gobernaciones y los municipios. | UN | وتتشكل المجالس من ممثلين عن المجتمعات المحلية، مع مشاركة ومسؤولية واسعة النطاق من حكومات المقاطعات والبلديات. |
Menos del 5% de los municipios de Angola tienen un sistema judicial que funcione a plena capacidad y cuente con un tribunal municipal. | UN | وأقل من 5 في المائة من بلديات أنغولا لديها جهاز عدالـــة قادر على العمل تماما بما في ذلك محكمة بلدية. |
Estos grupos recurrieron también al homicidio individual en los cascos urbanos de los municipios en los cuales ejercen su predominio. | UN | ولجأت هذه الجماعات أيضا إلى قتل أفراد في المناطق الحضرية التابعة للبلديات التي تمارس فيها الجماعات سلطتها. |
Se otorga prioridad a los municipios que participan en el Programa de Solidaridad Comunitaria. | UN | وبموجب هذا البرنامج، تحظى البلديات التي تشارك في برنامج التكافل المجتمعي بالأولوية. |
Es de esperar que aportarán una contribución positiva a una gestión eficiente de los municipios y a una mayor democratización de Camboya. | UN | ومما يُؤمل أن يقدم هؤلاء مساهمة إيجابية في إدارة شؤون البلديات بكفاءة وفي السير بكمبوديا نحو مزيد من الديمقراطية. |
Esas directrices se han incorporado a las decisiones administrativas que prevén la participación de los municipios en el programa. | UN | وقد أدمجت هذه المبادئ التوجيهية بالفعل في القوانين الإدارية التي نصت على مشاركة البلديات في البرنامج. |
También se traspasan a los municipios las competencias de administración presupuestaria y financiera. | UN | ويجري أيضا تسليم المسؤولية عن إدارة الميزانية والشؤون المالية لصالح البلديات. |
En desarrollo de su política, el Gobierno logró extender la presencia de la Fuerza Pública a casi todos los municipios del país. | UN | واستطاعت الحكومة، في سياق تطوير سياستها، أن تجعل وجود قواتها الأمنية يمتد إلى جميع البلديات الموجودة في البلد تقريباً. |
Ha tenido enorme importancia la creación de la red intermunicipal romaní, que incluye todos los municipios de la región administrativa romaní. | UN | ولعل من الأهمية بمكان إنشاء الشبكة الغجرية المشتركة بين البلديات، التي تضم جميع البلديات داخل المجال الإداري الغجري. |
los municipios establecen las condiciones en que se autoriza el funcionamiento de un burdel en su esfera jurisdiccional. | UN | وتضطلع البلديات بوضع الشروط التي يسمح بموجبها لبيوت الدعارة أ، تفتح أبوابها داخل نطاق حدودها. |
los municipios que reciben una subvención para construir apartamentos de alquiler están obligados a reservar algunos de ellos para refugiados. | UN | وتكون البلديات التي تتلقى منحاً لبناء شقق للإيجار ملزمة بوضع بعض هذه الشقق في متناول اللاجئين لاستئجارها. |
En la Argentina, por ejemplo, los objetivos intermedios de los ODM pueden ser puestos en práctica por los municipios. | UN | ففي الأرجنتين، على سبيل المثال، يجري العمل لتنفيذ الغايات الوسيطة للأهداف الإنمائية للألفية على صعيد البلديات. |
En 2008, se iniciarán proyectos piloto en los municipios para estudiar la mejor manera de encarar este problema. | UN | وستنفذ، في عام 2008، مشاريع رائدة على مستوى البلديات لاستطلاع أفضل سبيل للتصدي لهذه المشكلة. |
El Tesoro Nacional financia el 90% del Programa de subsidios para la licencia parental, y los municipios cubren el 10%. | UN | وتتحمل الخزينة الوطنية 90 في المائة من نفقات خطة صندوق الوالدية، وتتحمل البلديات المحلية 10 في المائة. |
Esto significa que los municipios pueden prestar servicios personalizados y, por ejemplo, ofrecer a cualquier persona con problemas financieros una ayuda para la integración. | UN | ويعني هذا أن البلديات يمكنها الآن تقديم خدمات حسب الاحتياج، مثل تقديم تسهيلات إدماجية لأي شخص في موقف مالي ضعيف. |
Antes, el Gobierno central y los municipios proporcionaban el capital necesario mediante una garantía de construcción denominada " garantía municipal " . | UN | وفيما سبق، كان هذا الصندوق يستمد رأسماله من الحكومة المركزية والبلديات عن طريق ضمان للبناء يعرف باسم `ضمان البلدية`. |
Más de 500 señales de carreteras de los municipios meridionales fueron sustituidas por señales en todos los idiomas oficiales. | UN | وجرى استبدال أكثر من 500 من علامات الطرق في بلديات الجنوب بأخرى مكتوبة بجميع اللغات الرسمية. |
los municipios también pueden tener procedimientos específicos; incumbe al reclamante la carga de la investigación. | UN | ويجوز للبلديات أيضاً أن تضع إجراءات محددة؛ وتقع مسؤولية الاستعلام على مقدم الشكوى. |
La Administración declaró que la demora se debió a dificultades encontradas en los municipios y a la imposibilidad de conseguir materiales de construcción en el lugar. | UN | وذكرت الإدارة أن سبب التأخير يرجع إلى ما صودف من صعوبات مع المجالس البلدية وإلى عدم توفر مواد البناء محليا. |
Asimismo, los municipios mencionados fueron blanco de los disparos de francotiradores como resultado de lo cual quedó cortada la circulación por la carretera general de Frun a Al-Ganduriya. | UN | كما تعرضت البلدات المذكورة لرشقات قنص أدت الى قطع طريق عام فرون الغندورية. |
Además, los respectivos ministerios del interior tienen también unidades policiales nacionales y regionales, que a menudo operan fuera de los límites de los municipios locales. | UN | وفضلا عن ذلك فإن وزارات الداخلية المعنية تمتلك وحدات للشرطة وطنية وإقليمية تعمل عادة خارج حدود المحليات. |
El 40% de los municipios y barrios, y el 80,3% de los distritos disponen de instalaciones recreativas para los niños. | UN | وتوجد مرافق ترفيهية للأطفال في 40 في المائة من الكوميونات والدوائر وفي 80.3 في المائة من المناطق. |
Otras responsabilidades podrán ser delegadas a la Ciudad de Mostar por los municipios. | UN | ويجوز لبلديات المدينة أن تفوض مدينة موستار بمسؤوليات إضافية. |
También tienen el mismo derecho en las materias que les son propias los otros poderes del Estado, las instituciones públicas autónomas, los municipios y los colegios profesionales. | UN | كذلك فإن سائر أفرع سلطة الدولة، والمؤسسات العامة ذات الاستقلال الذاتي، والمجالس البلدية والاتحادات المهنية تتمتع بنفس الحق في المسائل التي تندرج تحت اختصاصاتها. |
En la parte oriental de la República Srpska y en los municipios de Herzegovina controlados por los croatas los progresos siguen siendo ínfimos. | UN | ولا يزال التقدم المحرز في شرق جمهورية صربسكا وبلديات الهرسك التي يسيطر عليها الكرواتيون قليلا بدرجة تدعو للأسف. |
No demostró interés en visitar los municipios a fin de conocer las razones por las que se habían adoptado las resoluciones. | UN | كما أنها لم تبد أي اهتمام بزيارة البلديتين من أجل الوقوف على الأسباب التي استدعت إصدار القرارين. |
Los gastos de inversión corren de cuenta, en general, de los municipios o del gobierno nacional. | UN | ويتعين عموما على السلطات البلدية أو الحكومات الوطنية أن تتحمل تكاليف الاستثمار. |
Cumplen sus funciones en estrecha colaboración con la policía y los municipios locales. | UN | ويعمل هؤلاء المراقبون بصورة وثيقة للغاية مع الشرطة المحلية والبلدية المحلية. |
los municipios han incluido mujeres en sus programas de ordenación del agua y eliminación de desechos. | UN | وأدمجت المرأة في برامج إدارة المياه وبرامج التخلص من النفايا في المناطق البلدية. |