Y la izquierda, en general, cree que la naturaleza humana es buena: une a la gente, derriba los muros y todo estará bien. | TED | ولذلك يعتقدُ اليساريون عامةً أن الطبيعة البشرية هي جيدة: تجمعُ الناس معًا وتهدمُ الجدران وسيكون كل شيء على ما يرام. |
Ahora la hierba crece donde los reyes daban banquetes, y la gente se Ileva los muros para hacer refugios para sus cerdos. | Open Subtitles | الآن الأعشاب تنمو فى المبنى حيث كان الملوك يقيمون الولائم ـ و عربات القرويين بجانب الجدران لعمل وقايه لخنازيرهم |
¿Pero aguantarán los muros? Este nuevo canal es parte de un sistema mucho más grande. | Open Subtitles | ولكن هل ستصمد الجدران ؟ القناة الجديدة هذه هي جزء من نظام أكبر. |
Por eso fueron representados como criaturas animales sobre los muros de las tumbas. | Open Subtitles | هذا هو سبب اننا نصور كمخلوقات مثل الحيوانات. علي جدران المعابد |
Estos locales están rodeados de vegetación o de muros de hormigón y grandes piedras similares a los muros de contención. | UN | وهذه الوحدات مخفاة بعناية خلف نباتات أو جدران سميكة من الحجارة أو الخرسانة تشبه الجدران الحافظة. |
los muros del cementerio y el elevado número de personas hicieron que fuera difícil escapar. | UN | وكان الفرار صعبا لما يحيط بالمقبرة من أسوار ولتجمع عدد كبير من الناس. |
los muros tal vez fueran necesarios en muchos casos, pero solían ser la expresión de una incapacidad para resolver los problemas. | UN | وقد تكون الأسوار ضرورية في حالات عديدة، لكنها عادة ما تكون تعبيراً عن الفشل في إيجاد حل للمشاكل. |
Después de todo, se han derrumbado los muros que en esta misma sala dividían otrora a algunas naciones. | UN | وعلى أي حال، لقد انهارت الحوائط التي كانت تقسم الدول ذات يوم في هذه القاعة نفسها. |
Esas herraduras claramente representan los muros que has construido para alejar a todo el mundo, para que no vuelvan a hacerte daño. | Open Subtitles | أعني، هذه الخيول تمثل بوضوح الجدران التي قمت بنأها بأبقئ الجميع بعيد عنك لكي لا تنجرح ابداً مرة اخرى |
Podemos encontrarte un lugar para vivir donde cuando ella llore, nadie, ni nada pueda oírla fuera de los muros. | Open Subtitles | يمكننا توفير مسكنًا لتعيشان فيه، حيث إذا بكت فلن يسمعها أمرؤ ولا مخلوق من خارج الجدران. |
Una vez que los bolas ocho lleguen aquí los muros no los detendrán. | Open Subtitles | ما إن يصلَ ذوي العيون السوداء لهنا فإنّ الجدران لن تردعهم |
Las armas en la armería, las armas que tienen en los muros, faltan. | Open Subtitles | أسلحة في الترسانة، وأسلحة عُلّقت على الجدران ثمّة نقص مقارنة بالسجل. |
A menudo, aparecen en los muros inscripciones racistas dirigidas contra ellos. | UN | وفي معظم اﻷحيان تظهر على الجدران رسوم عنصرية ضدهم. |
Se derrumbaron la cortina de hierro y los muros de la intolerancia ideológica. | UN | وتمزق الستار الحديدي كما انهارت جدران التعصب الايديولوجي. |
Menciono esto porque veo que este documento está suscitando un gran interés, más allá de los muros de las Naciones Unidas. | UN | وأشير إلى هذا ﻷنني أشعر بوجود اهتمام كبير بهذه الوثيقة يتجاوز جدران اﻷمم المتحدة. |
Hemos reconocido que no deben aprovecharse los muros de la soberanía para ocultar y legitimar las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | لقد اعترفنا بأن جدران السيادة لا يمكن أن تستخدم ﻹخفاء أو إضفاء الطابع الشرعي على انتهاكات حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية. |
Cada vez que me sentaba a escribir, podía elevarme más allá de los muros. | Open Subtitles | في كل مرة أجلس فيها للكتابة أشعر بأنني أرتفع فوق أسوار السجن |
Pueden tener el control de los muros, pero podemos agarrarlos en la ciudad. | Open Subtitles | لعلّهم قد سيطروا على الأسوار ولكن بإمكاننا القضاء عليهم في المدينة |
Muchos fueron degollados y otros estrellados contra los muros, en presencia de sus padres, antes de ejecutar a éstos. | UN | فقد كان اﻷطفال الرضع يذبحون بينما يُدفع باﻷطفال اﻵخرين إلى الحوائط في حضور والديهم قبل إعدام الوالدين. |
Debemos echar abajo los muros, el alambre de espino y las celdas. | TED | يجب أن نهدم حوائط السجون، أن نزيل الأسلاك الشائكة والأقفاص. |
Los rebeldes Cornish alcanzaron los muros de la ciudad, y dentro, todo era pánico, miedo. | Open Subtitles | الثوار الكورنيون كانوا امام اسوار المدينه وبداخلها كان هناك الرعب و الخوف |
Además, según la información recibida, es frecuente que aparezcan cruces de gamadas o mensajes amenazantes de ideología fascista pintados en los muros de las casas de romaníes o en las proximidades de sus asentamientos. | UN | وفضلاً عن ذلك، ووفقاً للمعلومات الواردة، كثيراً ما تُرسم شعارات إيديولوجية فاشية مُهدِّدة وصلبان معقوفة على بيوت أفراد الروما أو قرب تجمعاتهم. |
Es hora de que volvamos a reconsiderar las estructuras de esta nueva economía mundial y derribar los muros que separan a las naciones, en lugar de esconderse tras de ellos. | UN | لقد آن اﻷوان ﻷن نفكر من جديد في هياكل هذا الاقتصاد العالمي أيضا، مزيلين الحواجز التي تفصل اﻷمم بدلا من الاختفاء وراءها. |
El 5 de enero de 2011, la abogada del autor (con domicilio profesional en Francia) informó al Comité de que, a raíz de la aprobación del dictamen del Comité, el autor había sido colocado en régimen de aislamiento durante un período de tiempo indeterminado dentro de un recinto aislado e insalubre con suelo de barro y grietas en los muros de ladrillo, sin protección contra el frío del invierno. | UN | أبلغت محامية صاحب البلاغ (المقيمة في فرنسا) اللجنة في 5 كانون الثاني/ يناير 2011 بأنه لاحقاً لاعتماد آراء اللجنة، أُودع صاحب البلاغ في سجن انفرادي لفترة غير محددة من الزمن في مبنى معزول وغير صحي، أرضيته من الطين وجدرانه من الطوب تظهر عليها شقوق دون أي عازل يقي من برد الشتاء. |
En las tres prisiones visitadas, se observaba que los gendarmes pasaban buena parte de su tiempo de guardia en la zona comprendida entre los muros exterior e interior, es decir, una zona que no quedaba realmente incluida dentro del recinto interior de la prisión. | UN | ففي السجون الثلاثة كلها، لوحظ أن أفراد الدرك يقضون جزءاً كبيراً من وقت عملهم في المنطقة الواقعة بين الجدارين الخارجي والداخلي، أي أنهم لا يوجدون فعلاً داخل السجن نفسه. |
Sufrieron grandes daños los muros de hormigón en los que hicieron explosión misiles lo cual obligó a efectuar en ellos importantes reparaciones. | UN | فقد أحدث انفجار الصواريخ أضراراً بالغة في الجدران الخرسانية، الأمر الذي اقتضى القيام بأعمال ترميم واسعة للجدران. |
Las muchachas graban su nombre por los muros de Roma. | Open Subtitles | رأيت اسمه فى أغلب الأحيان حيث البنات خدشتها على حيطان روما. |
Atención, después que derriben los muros... nos convertiremos en una gran familia. | Open Subtitles | الإنتباه بعد ان تمزق الحيطان نحن سنصبح حقا عائلة واحدة |
mientras sobre los muros hostiles de Troya... ... me hablaba de esta casa.. | Open Subtitles | كثيرا مع النجوم الساقطة فوق رؤوسنا والجدران الهالكة لطروادة حول السهول |