ويكيبيديا

    "los niños de las zonas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال في المناطق
        
    • أطفال المناطق
        
    • للأطفال في المناطق
        
    • والأطفال في المناطق
        
    • الأطفال الذين يعيشون في المناطق
        
    • والأطفال الذين يعيشون في المناطق
        
    • وأطفال المناطق
        
    • منها الأطفال القادمون من المناطق
        
    • اﻷطفال من مناطق
        
    • فأطفال المناطق
        
    • الأطفال الريفيين
        
    • لأطفال المناطق
        
    :: Crear más programas de información sobre los peligros de las minas terrestres, dirigidos específicamente a los niños de las zonas afectadas. UN :: وضع برامج لزيادة الوعي بالألغام الأرضية، لا سيما البرامج الموجهة نحو الأطفال في المناطق المتضررة.
    Durante el último año escolar se calculó que el período de asistencia a la escuela de los niños de las zonas más afectadas del país había sido de sólo 100 días. UN وقُدر أن حضور الأطفال في المناطق الشديدة التضرر في البلد لم يبلغ سوى 100 يوم خلال العام الدراسي المنصرم.
    Se suministró material escolar a más de 700.000 niños, y la mayoría de los niños de las zonas afectadas volvieron pronto a la escuela. UN وجرى توزيع اللوازم المدرسية على أكثر من 000 700 طفل فعاد معظم الأطفال في المناطق المتضررة بسرعة إلى مدارسهم.
    los niños de las zonas rurales tienen menos probabilidad de que se les inmunice completamente que los de las zonas urbanas. UN وإن كان أطفال المناطق الريفية أقل تحصينا في الغالب من أطفال المناطق الحضرية.
    :: Prestará apoyo a las iniciativas de atención a los niños de las zonas devastadas por la guerra. UN :: ستقدم دعما للمبادرات الرامية إلى رعاية أطفال المناطق التي مزقتها الحروب.
    El UNICEF ha realizado una evaluación rápida de las necesidades educacionales y psicosociales de los niños de las zonas afectadas por la sequía. UN وأنجزت اليونيسيف تقييما سريعا للاحتياجات التعليمية والنفسية والاجتماعية للأطفال في المناطق المتضررة من الجفاف.
    En 2010 se puso en marcha un programa especial actualmente en curso destinado a abastecer de alimentos a las embarazadas y los niños de las zonas carentes de alimentos. UN وفي 2010 بُدِئ ببرنامج خاص مستمر لتوفير الغذاء للنساء الحوامل والأطفال في المناطق المحرومة من الغذاء.
    los niños de las zonas rurales y los pertenecientes a las familias más pobres, tienden a quedar al margen de ella. UN ويميل الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والأطفال المنتمين إلى الأسر الفقيرة إلى التغيب.
    los niños de las zonas remotas o montañosas continúan viviendo en condiciones difíciles. UN ولا يزال الأطفال في المناطق النائية أو الجبلية يعيشون في ظروف صعبة.
    Y para los niños de las zonas remotas se organizan escuelas móviles con la colaboración del Ministerio de Educación. UN أما الأطفال في المناطق النائية فتوفّر لهم مدارس متنقلة بالتعاون مع وزارة التعليم.
    los niños de las zonas rurales tienen el doble de probabilidades de no estar escolarizados en comparación con sus contrapartes urbanas. UN واحتمال هجر الأطفال في المناطق الريفية للمدارس هو الضعف بالمقارنة مع نظرائهم في المناطق الحضرية.
    Diversos estudios han demostrado que los niños de las zonas urbanas están mucho más instruidos que los de las zonas rurales más pobres. UN وكما يتبين من الدراسات، فإن الأطفال في المناطق الحضرية يتلقون تعليماً أفضل كثيراً من الأطفال في المناطق الريفية الأكثر فقراً.
    También en esta dirección, su Gobierno prestará especial atención a la mejora de la situación de los niños de las zonas empobrecidas. UN وفي الطريق إلى الأمام، تولي حكومتها اهتماما خاصا لتحسين حالة الأطفال في المناطق الفقيرة.
    129. El Comité observa con preocupación que la mayoría de los niños de las zonas rurales no tienen suficiente acceso a la información. UN 129- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن أغلبية الأطفال في المناطق الريفية لا تتاح لهم الإمكانيات المناسبة للحصول على المعلومات.
    los niños de las zonas rurales y los niños de familias de bajos ingresos UN أطفال المناطق الريفية وأطفال العائلات منخفضة الدخل
    Esta medida pretende favorecer la escolarización de los niños de las zonas rurales y procedentes de familias pobres. UN ويهدف هذا الإجراء إلى تعزيز التحاق أطفال المناطق الريفية وأطفال الأسر الفقيرة بالتعليم.
    los niños de las zonas rurales y de los barrios de tugurios y los niños con discapacidad tienen todavía grandes obstáculos para conseguir acceso a una educación de buena calidad. UN ولا يزال أطفال المناطق الريفية والأحياء الفقيرة، والأطفال ذوو الإعاقة، يواجهون عقبات كبيرة في الحصول على التعليم الجيد.
    - La mejora de las condiciones en que se imparte la enseñanza a los niños de las zonas rurales; UN :: تحسين الأوضاع التعليمية للأطفال في المناطق الريفية.
    los niños de las zonas rurales, los niños con discapacidad y los niños romaníes eran particularmente vulnerables. UN والأطفال في المناطق الريفية، والأطفال ذوو الإعاقة وأطفال غجر الروما ضعفاء بوجه خاص.
    los niños de las zonas rurales también tenían menos probabilidades de asistir que los de las zonas urbanas, aunque esos efectos se atribuyen en gran medida a la pobreza del hogar y al nivel de instrucción de las madres. UN كذلك التحاق الأطفال في المناطق الريفية بتلك البرامج أقل احتمالا من التحاق الأطفال الذين يعيشون في المناطق الحضرية، وإن كانت هذه الآثار تعزى بقدر كبير إلى فقر الأسر المعيشية ومستوى تعليم الأمهات.
    También preocupan al Comité las actitudes discriminatorias y la discriminación contra los niños con discapacidad, los niños internados en instituciones de guarda y los niños de las zonas rurales. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء المواقف التمييزية والتمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة، والأطفال المقيمين في مؤسسات الرعاية، والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    Uno de los objetivos fundamentales del Plan Decenal consiste en elevar la tasa de escolaridad al 70% para el año 2009, haciendo especial hincapié en las niñas y los niños de las zonas rurales menos favorecidas. UN وكان من بين الأهداف الأساسية للخطة العشرية لتنمية التعليم الأساسي والوصول بمعدل التعليم إلى 70 في المائة في عام 2009، مع بذل جهد خاص من أجل الفتيات وأطفال المناطق القروية الأكثر ضعفاً.
    Las desigualdades de que son víctimas los niños de las zonas rurales y de familias más pobres también se ven magnificadas drásticamente en la enseñanza secundaria. UN وتتفاقم على نحو خطير في مرحلة الدراسة الثانوية أوجه عدم المساواة التي يعاني منها الأطفال القادمون من المناطق الريفية والمنتمون إلى الأسر الأكثر فقرا.
    La OACNUR y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), apoyados por el CICR y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, vieron la necesidad de establecer algunas directrices prácticas que se deben observar al evacuar a los niños de las zonas de combate. UN ورأت المفوضية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(، بدعم من اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، أن هناك حاجة الى تحديد بعض المباديء التوجيهية العملية الواجب احترامها إذا تقرر اجلاء اﻷطفال من مناطق الحرب.
    los niños de las zonas rurales, por ejemplo, tienen menos probabilidades de haber sido vacunados contra el sarampión que los niños que viven en barrios marginales urbanos. UN فأطفال المناطق الريفية، مثلا، أقل احتمالا لأن يكونوا قد حصلوا على اللقاحات المضادة للحصبة من الأطفال الذين يعيشون في الأحياء الحضرية الفقيرة.
    A ese respecto, una iniciativa digna de mención ha sido el programa destinado a formar a mujeres jóvenes de las zonas rurales como educadoras de la comunidad que se encargarán de atender a las necesidades de los niños de las zonas rurales en todos los aspectos de su desarrollo. UN ومن المبادرات المرموقة في هذا الخصوص برنامج لتدريب شابات ينتمين إلى مناطق ريفية كمربيات على صعيد المجتمعات المحلية يكنّ مسؤولات عن التصدي لحاجات الأطفال الريفيين في جميع جوانب نمائهم.
    i) Elabore un sistema formal para ofrecer a los niños de las zonas rurales otros tipos de oportunidades de educación preescolar basadas en la comunidad. UN (ط) وضع نظام رسمي لتوفير فرص بديلة للتعليم في المرحلة ما قبل الابتدائية في إطار المجتمع المحلي لأطفال المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد