ويكيبيديا

    "los niños víctimas de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال ضحايا
        
    • للأطفال ضحايا
        
    • الأطفال المتاجر
        
    • الأطفال من ضحايا
        
    • والأطفال ضحايا
        
    • الأطفال المتاجَر
        
    • بالأطفال ضحايا
        
    • للأطفال المتاجر
        
    • الأطفال المتجر
        
    • للأطفال من ضحايا
        
    ii) Recibir a los niños víctimas de la violencia y tratarlos con respeto, a fin de prevenir su victimización secundaria; UN ' ٢ ' استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    En particular, analizó la índole del maltrato al que están expuestos los niños víctimas de la violencia en el hogar. UN وقد قامت، على وجه التحديد، بتحليل طبيعة إساءة المعاملة التي يتعرض لها الأطفال ضحايا العنف المنزلي.
    Además, un programa lanzado en 1998 en favor de los niños víctimas de la catástrofe nuclear de Chernobyl asigna a dichos niños, en particular los inválidos y huérfanos, una ayuda multiforme. UN وفضلا عن ذلك، تم في عام 1998 وضع برنامج من أجل الأطفال ضحايا كارثة تشيرنوبيل النووية، يقدم إلى هؤلاء الأطفال، وخاصة المعوقين والأيتام، مساعدة متعددة الأشكال.
    Protección, rehabilitación psicológica y reinserción de los niños víctimas de la trata UN :: مجال الحماية والتأهيل النفسي وإعادة الإدماج للأطفال ضحايا التهريب
    Preocupados por la explotación, los abusos y el trato a veces inhumano de todos los niños víctimas de la trata en sus países respectivos, UN وإذ يقلقنا ما يتعرض له جميع الأطفال ضحايا الاتجار من استغلال وإيذاء ومعاملة تكون أحيانا لاإنسانية في بلدانهم،
    Reconociendo la importancia de la función y la labor de las organizaciones no gubernamentales en la protección, el cuidado y la rehabilitación de los niños víctimas de la trata, UN وإذ نسلّم بأهمية دور المنظمات غير الحكومية ودورها في حماية الأطفال ضحايا الاتجار والعناية بهم وإعادة تأهيلهم،
    los niños víctimas de la violencia y sus familias reciben asistencia psicológica. UN كما تقدم المشورة النفسية إلى الأطفال ضحايا العنف وأسرهم.
    Al Comité también le preocupa que los niños víctimas de la explotación sexual no reciban la debida protección ni ayuda para su recuperación. UN واللجنة يساورها القلق أيضاً لأن الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي لا يحصلون على قدر كافٍ من الحماية والمساعدة على التعافي.
    los niños víctimas de la violencia suelen continuar el ciclo de violencia cuando se hacen adultos. UN وكثيراً ما يواصل الأطفال ضحايا العنف حلقة العنف بعد أن يصيروا كباراً.
    los niños víctimas de la violencia también son más propensos a conductas violentas en su vida adulta. UN وقال إن الأطفال ضحايا العنف يحتمل أيضاً أن يظهروا سلوكاً عنيفاً عندما يكبرون.
    En Qatar, la estrategia nacional de lucha contra la trata de seres humanos comprendía medidas para proteger a los niños víctimas de la trata. UN وفي قطر تشمل الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر بعض التدابير لحماية الأطفال ضحايا الاتجار.
    La Conferencia Regional sobre Migración había adoptado directrices sobre la protección especial para facilitar la repatriación de los niños víctimas de la trata de personas. UN واعتمد المؤتمر الإقليمي بشأن الهجرة مبادئ توجيهية للحماية الخاصة بغية تيسير إعادة الأطفال ضحايا الاتجار إلى أوطانهم.
    7. Protección, rehabilitación psicológica y reinserción de los niños víctimas de la trata UN 7- في مجال الحماية والتأهيل النفسي وإعادة إدماج الأطفال ضحايا التهريب
    Preocupa al Comité la falta de datos sobre los niños víctimas de la explotación sexual en todo el Estado parte, incluidos los territorios de ultramar. UN ويساور اللجنة القلق إزاء انعدام بيانات بشأن الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، بما في ذلك في أقاليم ما وراء البحار.
    Sin embargo, preocupa al Comité que los niños víctimas de la trata no estén suficientemente protegidos en el Estado parte. UN بيد أن اللجنة تعرب عن القلق لكون الأطفال ضحايا الاتّجار لا يحظون بالقدر الكافي من الحماية في الدولة الطرف.
    Asimismo, esta fórmula, basada en el interés superior del niño, sugiere que es posible que la indemnización no sea siempre un recurso adecuado para los niños víctimas de la trata. UN وعلاوة على ذلك، فإنّ هذه الصيغة القائمة على صيانة المصالح الفضلى للطفل تشير إلى أنّ التعويضات قد لا تكون دائما شكلا ملائما لإنصاف الأطفال ضحايا الاتجار.
    Protección, orientación psicológica y reinserción de los niños víctimas de la trata UN في مجال الحماية والتأهيل النفسي وإعادة الإدماج للأطفال ضحايا التهريب
    i) Determinar y satisfacer correctamente las necesidades específicas de los niños víctimas de la violencia; UN ' 1 ' استبانة الاحتياجات المحددة للأطفال ضحايا العنف وتلبيتها على النحو الملائم؛
    Además, la Relatora establece factores especiales que han de considerarse en la realización del derecho a una reparación efectiva para los niños víctimas de la trata. UN وعلاوة على ذلك، تحدد العوامل الخاصة التي ينبغي مراعاتها في إعمال حق الأطفال المتاجر بهم في الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة.
    i) Prevenir la violencia sexual, responder a ella y combatirla, entre otras cosas, adoptando medidas para apoyar a los niños víctimas de la violencia sexual; UN ' 1` منع العنف الجنسي ومواجهته ومكافحته، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير لمؤازرة الأطفال من ضحايا العنف الجنسي؛
    Además, es necesario contar con personal capacitado para brindar asesoramiento en situaciones de crisis a las mujeres y los niños víctimas de la violencia familiar. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة لتوفير موظفين مدربين على تقديم المشورة في أوقات الأزمات للنساء والأطفال ضحايا العنف المنزلي.
    Los Estados deben alentar a los niños víctimas de la trata a expresar sus opiniones y tener estas debidamente en cuenta en función de su edad y madurez. UN وعلى الدول أن تشجع الأطفال المتاجَر بهم على التعبير عن آرائهم وإيلائهم الاهتمام اللازم وفقاً لسنهم ودرجة نضجهم.
    Conscientes de los graves traumas que afectan a los niños víctimas de la trata y a sus familias, UN وإذ ندرك الضرر الشديد الذي يلحق بالأطفال ضحايا الاتجار وبأسرهم،
    Desde esta perspectiva, es necesario estructurar de manera más amplia y creativa los recursos de que disponen los niños víctimas de la trata. UN ومن هذا المنظور، هناك حاجة إلى تأطير سبل الانتصاف للأطفال المتاجر بهم بشكل أوسع وأكثر إبداعاً.
    Sin embargo, observó con preocupación que muchas veces los niños víctimas de la trata eran detenidos y deportados y no recibían apoyo especializado adecuado. UN لكنها أشارت بقلق إلى أن الأطفال المتجر بهم كثيراً ما يُحتجزون وبعد ذلك يُرحلون ولا يقدم لهم دعم متخصص ملائم.
    Se estableció un centro para los niños víctimas de la violencia sexual y otro para combatir el trabajo infantil. UN وأنشئ مركز للأطفال من ضحايا العنف الجنسي، ومركز آخر لمكافحة عمل الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد