ويكيبيديا

    "los nobles objetivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأهداف النبيلة
        
    • الأهداف السامية
        
    • بالأهداف النبيلة
        
    • الغايات النبيلة
        
    • لﻷهداف النبيلة
        
    • بالأهداف السامية
        
    • المقاصد النبيلة
        
    • أهدافها النبيلة
        
    • أهداف نبيلة
        
    • الأهداف الخيرة
        
    • الغايات السامية
        
    • الهدف النبيل
        
    • واﻷهداف النبيلة
        
    • اﻷهداف النبيلة المنصوص
        
    • اﻷهداف النبيلة الواردة
        
    Por último, Argelia está dispuesta a trabajar con todos los Estados Miembros para conseguir los nobles objetivos establecidos en la resolución. UN وأخيرا، تقف الجزائر على أهبة الاستعداد للعمل مع جميع الدول الأعضاء على بلوغ الأهداف النبيلة التي حددها القرار.
    Por todo ello, nos parece que los corredores de desarrollo contribuirán decisivamente a que se hagan realidad los nobles objetivos y aspiraciones de la población de la región. UN ومن ثم فإننا نعتقد أن ممرات التنمية ستسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف النبيلة لشعوب المنطقة وتطلعاتها.
    El derecho al desarrollo y la erradicación de la pobreza son algunos de los nobles objetivos que nos fijamos en la Declaración del Milenio. UN إن الحق في التنمية والقضاء على الفقر، من بين الأهداف النبيلة التي حددناها في إعلان الألفية.
    Nuestro líder Al - Assad se dedicó a servir a su país, su pueblo y su nación, así como a alcanzar los nobles objetivos por los que las masas árabes han luchado. UN لقد نذر القائد الأسد نفسه لخدمة وطنه وشعبه وأمته ولتحقيق الأهداف السامية التي ناضلت الجماهير العربية من أجلها.
    Malí, que copresidió la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990, sigue comprometido con los nobles objetivos de dicha reunión. UN فمالي، التي كانت رئيسة مشاركة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام ١٩٩٠، تظل ملتزمة بالأهداف النبيلة لمؤتمر القمة.
    No cabe duda de que su presencia en nuestra prestigiosa institución contribuirá de manera significativa al logro de los nobles objetivos de las Naciones Unidas. UN وليس ثمة شك في أن وجودهما في هذه المؤسسة سيساهم بشكل كبير في تحقيق الأهداف النبيلة للأمم المتحدة.
    Sin embargo, los nobles objetivos del desarrollo pueden florecer solamente si se crean las corrientes financieras en un marco de buena gestión pública, paz y seguridad. UN ولكن لا يمكن تحقيق الأهداف النبيلة للتنمية إلا إذا أوجدت التدفقات المالية ضمن إطار الحكم الرشيد والسلم والأمن.
    Deseo reiterarle el apoyo sin reservas de mi país en los esfuerzos por alcanzar los nobles objetivos de nuestra Organización. UN وأكرر أيضا الإعراب عن دعم بلادي الكامل لكم في السعي إلى الأهداف النبيلة لمنظمتنا.
    Ello nos permitirá trabajar con mayor denuedo para lograr los nobles objetivos e ideales de esta Organización. UN وهذا ما سيمكننا من العمل بجهد أكبر لتحقيق الأهداف النبيلة والمُثل العليا للمنظمة.
    La delegación del Sudán exhortó a todas las partes interesadas a mantener las consideraciones políticas al margen de los nobles objetivos de la Iniciativa para los PPME. UN ودعا الوفد السوداني جميع الأطراف المعنية إلى تحرير الأهداف النبيلة لهذه المبادرة من الاعتبارات السياسية.
    Uno de los nobles objetivos es mejorar la rendición de cuentas de los gerentes principales. UN وأحد الأهداف النبيلة تعزيز مساءلة كبار المدراء.
    Ello va en aras y en beneficio de los nobles objetivos de la paz, la estabilidad mundial, la seguridad y la prosperidad para todos. UN وإنما هو وسيلة لصالح وفائدة الأهداف النبيلة المتمثلة في تحقيق السلم والاستقرار العالمي والأمن والرخاء للجميع.
    Los exámenes periódicos del Tratado constituyen avances fundamentales en la determinación de la comunidad internacional de alcanzar los nobles objetivos consagrados en él. UN وتشكل الاستعراضات الدورية للمعاهدة علامات بارزة على طريق ازدياد عزم المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف النبيلة للمعاهدة.
    Los exámenes periódicos del Tratado constituyen avances fundamentales en la determinación de la comunidad internacional de alcanzar los nobles objetivos consagrados en él. UN وتشكل الاستعراضات الدورية للمعاهدة علامات بارزة على طريق ازدياد عزم المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف النبيلة للمعاهدة.
    El Reino de Swazilandia se compromete a apoyarlo en tanto él siga promoviendo y protegiendo los nobles objetivos del multilateralismo. UN وتتعهد مملكة سوازيلند بتقديم دعمها له في عمله المتواصل على تعزيز وحماية الأهداف النبيلة لتعددية الأطراف.
    Estamos dispuestos a hacer todo lo posible por lograr los nobles objetivos que la comunidad internacional se fijó en la Cumbre del Milenio. UN ونحن على استعداد لبذل قصارى جهدنا لتحقيق الأهداف السامية التي حددها المجتمع الدولي في مؤتمر قمة الألفية.
    Por lo que se refiere a algunas de las cuestiones principales, todavía debemos adoptar medidas para lograr los nobles objetivos que nos hemos fijado. UN أما بالنسبة لبعض القضايا الرئيسية، فما زلنا بحاجة إلى اعتماد تدابير لتحقيق الأهداف السامية التي حددناها بأنفسنا.
    La delegación de la República de Moldova se compromete a contribuir, junto con los otros Estados Miembros, al cumplimiento de los nobles objetivos de las Naciones Unidas. UN ووفد جمهورية مولدوفا ملتزم بالإسهام، إلى جانب الدول الأعضاء الأخرى، في بلوغ الأهداف السامية للأمم المتحدة.
    Ello exige que renovemos los compromisos relativos al logro de los nobles objetivos de la paz. UN وهذا يستدعي تجديد الالتزامات بالأهداف النبيلة للسلام.
    Al mirar hacia atrás, comprobamos que nuestra Organización no ha estado a la altura de los nobles objetivos consagrados en su Carta. UN وإذ نظرنا إلى الوراء، نجد أن منظمتنا لم ترق إلى مستوى الغايات النبيلة التي يجسدها ميثاقها.
    A fin de inaugurar el próximo siglo con dignidad debemos hacer todo lo que esté a nuestro alcance para acelerar la consecución de los nobles objetivos que nos hemos fijado. UN ولولوج القرن القادم بأسلوب يستحق التقدير يجب أن نبذل قصارى جهدنا وصولا إلى التنفيذ السريع لﻷهداف النبيلة التي وضعناها ﻷنفسنا.
    La humanidad entera nos llama a cumplir con los nobles objetivos que asumimos al fundar esta Organización. UN وكل البشرية تطالبنا بالوفاء بالأهداف السامية التي اعتنقناها عندما أسسنا هذه المنظمة.
    Reafirmando los nobles objetivos del Fondo de Solidaridad Islámica, que es un símbolo honorable de la voluntad islámica común de los Estados miembros y de su devoción a la solidaridad islámica, UN وإذ يؤكد أهمية المقاصد النبيلة لصندوق التضامن الإسلامي باعتباره رمزا شريفا للإرادة الإسلامية المشتركة فيما بين الدول الأعضاء ، ولاهتمامها البالغ بالتضامن الإسلامي.
    Estoy seguro de que nuestro compromiso con la reforma de las Naciones Unidas se traducirá en una Organización más fuerte, capaz de cumplir con los nobles objetivos para los que fue creada. UN وأنا على ثقة بأن التزامنا بإصلاح الأمم المتحدة سيسفر عن منظمة أقوى قادرة على بلوغ أهدافها النبيلة التي أنشئت من أجلها.
    El Organismo constituye, en efecto, una organización única en su género, reuniendo a varios países que están situados en distintos continentes y que tienen en común un idioma y los nobles objetivos que los acercan a pesar de su diversidad cultural y geográfica e independientemente de su nivel de desarrollo. UN والوكالة منظمة فريدة بالفعل، إذ تجمع ما بين بلدان، وإن كانت مبعثرة عبر قارات مختلفة، فهي تشترك في لغة واحدة وفي أهداف نبيلة توحدها رغم تنوعها الثقافي والجغرافي ومستواها من حيث التنمية.
    Para forjar alianzas y conseguir la paz, la estabilidad y la prosperidad, debemos fortalecer la cooperación entre todos los países del mundo y trabajar de consuno para lograr los nobles objetivos de las Naciones Unidas. UN إن الشراكة وتحقيق السلام والاستقرار والازدهار تستدعي تعزيز مجالات التعاون بين جميع دول العالم، والعمل معا لتحقيق الأهداف الخيرة للأمم المتحدة.
    109. La promoción y protección de los derechos humanos en el Sudán es una prioridad primordial, especialmente en la próxima etapa. A pesar de las dificultades sin precedentes a que se enfrenta el país, descritas a lo largo de este informe, existe una firme voluntad nacional de seguir trabajando para superar esas dificultades y avanzar en el logro de los nobles objetivos de los principios de los derechos humanos. UN 109- يمثل تعزيز وحماية حقوق الإنسان بالسودان أولوية قصوى لا سيما في المرحلة المقبلة ورغم وجود العديد من التحديات غير المسبوقة والتي تم عكسها في التقرير إلا أن الإرادة الوطنية تظل راسخة في بذل المزيد من الجهود لمجابهة هذه التحديات والمضي قدماً في تحقيق الغايات السامية لمبادئ حقوق الإنسان.
    Desde determinados puntos de vista, los nobles objetivos de la protección del derecho de los pueblos pueden quedar reducidos al nivel de separatismo primitivo que constituye una amenaza no sólo para los más altos ideales de los derechos humanos sino para el logro de la estabilidad y la seguridad internacionales. UN ويمكن، من بعض الزوايا، أن يتحول الهدف النبيل لحماية حق الشعوب إلى مستوى نزعة انفصالية بدائية لا تشكل تهديدا للمثل العليا لحقوق اﻹنسان فحسب، بل أيضا لتحقيق الاستقرار واﻷمن الدوليين.
    Confío en que, bajo su hábil dirección, la Asamblea logrará promover los nobles objetivos de nuestra Carta. UN وإنني على ثقة بأن الجمعية، تحت قيادته القديرة، ستنجح في النهوض بالمرامي واﻷهداف النبيلة لميثاقنا.
    Expresando su firme convicción de que la liberación rápida e incondicional de las mujeres y los niños tomados como rehenes en zonas de conflicto armado promoverá la consecución de los nobles objetivos consagrados en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, UN وإذ تعرب عن إيمانها الراسخ بأن اﻹفراج السريع وغير المشروط عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في مناطق النزاع المسلح سيُعزز تحقيق اﻷهداف النبيلة المنصوص عليها في إعلان ومنهاج عمل بيجين،
    Mi delegación apoya los nobles objetivos allí expuestos. UN ويؤيد وفد بلدي اﻷهداف النبيلة الواردة فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد