Esos milicianos trataron de obtener los nombres de las personas que proyectaban atacarlos. | UN | وحاول عناصر ميلشيات الليندو الحصول على أسماء الأشخاص الذين يعتزمون مهاجمتهم. |
El Relator Especial acogió con satisfacción esta noticia, pero lamenta no haber recibido del Gobierno los nombres de las personas afectadas por esta medida. | UN | ورحب المقرر الخاص بالإعلان لكنه يأسف لعدم حصوله من الحكومة على أسماء الأشخاص المشمولين بهذا التدبير. |
El Gobierno adjuntó los nombres de las personas puestas en libertad. | UN | وأرفقت الحكومة أسماء الأشخاص المفرج عنهم. |
En los próximos informes deberían incluirse los nombres de las personas para quienes se autorizó una excepción a la norma. | UN | ومضى يقول إنه ينبغي أن تُضَّمن التقارير المقبلة أسماء الأفراد الذين منحوا استثناءات من معيار السفر بالطائرة. |
En el cuadro 8 figuran los nombres de las personas que el Grupo cree que violaron la prohibición. | UN | ويُظهر الجدول 8 أدناه أسماء الأفراد الذين يرى الفريق أنهم انتهكوا الحظر. |
El Departamento de Justicia ha elaborado un protocolo para notificar periódicamente a la Junta de Entidades Bancarias los nombres de las personas y organizaciones sospechosas de tomar parte en actividades terroristas. | UN | وقد وضعت وزارة العدل بروتوكولا لإشعار المجلس المصرفي بانتظام بأسماء الأفراد والمنظمات المشتبه في كونهم إرهابيين. |
Asimismo, el Gobierno de Azerbaiyán indicó que había facilitado al Gobierno de Armenia los nombres de las personas desaparecidas. | UN | علاوة على ذلك، أشارت حكومة أذربيجان إلى أنها زودت حكومة أرمينيا بأسماء الأشخاص المفقودين. |
Esta lista, actualizada constantemente, incluye también los nombres de las personas implicadas en actos terroristas. | UN | وتتضمن أيضا هذه القائمة، التي يجرى استكمالها باستمرار، أسماء الأشخاص المورطين في أعمال إرهابية. |
En el anexo de la Orden figuran los nombres de las personas físicas y jurídicas y de los grupos o entidades objeto de las sanciones. | UN | ويتضمن مرفق الأمر أسماء الأشخاص الماديين والمعنويين والجماعات والكيانات الخاضعين للجزاءات. |
En el anexo 2 de la Ordenanza figuran los nombres de las personas físicas y jurídicas, los grupos y las entidades objeto de las sanciones. | UN | ويضم المرفق 2 للمرسوم أسماء الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين والمجموعات والكيانات الخاضعة للعقوبات. |
Asimismo, se indicará a la Relatora Especial si los nombres de las personas afectadas deben aparecer o no en su informe anual. | UN | كما ينبغي إبلاغ المقررة الخاصة بما إذا كان ينبغي إدراج أسماء الأشخاص المعنيين في تقريرها السنوي. |
Sí se han incluido los nombres de las personas que aparecen en la lista de detención, en el sistema migratorio de impedimentos de entrada y salida de nuestro país. | UN | تم إضافة أسماء الأشخاص المدرجين على قائمة الاحتجاز، إلى نظام الهجرة والقيود المفروضة على الدخول إلى بلدنا والخروج منه. |
En cuanto al anonimato de las fuentes utilizadas, si se lee atentamente el informe se verá que en él se indican los nombres de las personas torturadas. | UN | فإن أي قراءة متأنية للتقرير الذي أعده سوف تبين بوجه خاص ما الذي يمثله أسماء الأشخاص المعذبين. |
los nombres de las personas designadas se han incluido en la lista de detención de pasajeros y en la de controles fronterizos. | UN | لقد ضُمِّنت قائمة الممنوعين من السفر والقوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية أسماء الأشخاص المدرجين في قائمة اللجنة. |
los nombres de las personas y entidades a las que afectan estas medidas se incluirán en un anexo de la Orden en cuanto el Comité haya publicado una lista nominativa. | UN | وسترد أسماء الأشخاص والكيانات الذين تشملهم هذه التدابير في مرفق للمرسوم بمجرد قيام اللجنة بنشر قائمة بأسمائهم. |
En la lista figuran sólo los incidentes en los que se citan los nombres de las personas implicadas. | UN | ولا تتضمن القائمة إلا الأحداث التي ذكرت فيها أسماء الأشخاص المعنيين. |
Sólo las autoridades de control fronterizo tienen acceso a esa base de datos y a los nombres de las personas incluidas en ella. | UN | ولكل سلطة مراقبة حدودية الحق في الحصول على أسماء الأفراد المدرجة في القائمة، عن طريق نظام قاعدة البيانات. |
los nombres de las personas inscritas en la lista consolidada se introducen en la base de datos de extranjeros no gratos. | UN | تُدرجُ في قاعدة البيانات المحظورة الخاصة بالأجانب غير المرغوب فيهم أسماء الأفراد المشار إليهم في القائمة الموحّدة. |
Se ha preparado una " lista negra " y una " lista de vigilancia " con los nombres de las personas que tienen alguna conexión con grupos terroristas. | UN | وقد أُعدت ' قائمة سوداء` و ' قائمة ترقُّب` تضمان أسماء الأفراد الذين قد تكون لهم صلات بجماعات إرهابية. |
El Presidente, además, alentó a los Estados a que comunicaran al Comité los nombres de las personas asociadas con la organización Al-Qaida y los talibanes que hubieran sido detenidas, a fin de mejorar la calidad de la lista del Comité. | UN | وعلاوة على ذلك، شجع الرئيس الدول على تزويد اللجنة بأسماء الأفراد المرتبطين بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان ممن تم احتجازهم، بما سيحسن بدرجة أكبر من نوعية قائمة اللجنة. |
Sin embargo, estos y otros casos similares habían sido causa de algunos problemas con los proveedores de servicios de Internet, que eran muy reacios a revelar los nombres de las personas que utilizaban sus servicios. | UN | غير أن هذه الحالات وغيرها من الحالات المشابهة أدت إلى وقوع بعض المشاكل مع متعهدي خدمات الإنترنت، الذين كانوا رافضين بشدة الإدلاء بأسماء الأشخاص الذين يستعملون خدماتهم. |
Por ejemplo, no se mencionan fechas ni lugares precisos, los nombres de las personas se citan en algunos casos y en otros se callan, etc. | UN | فعلى سبيل المثال، لم تذكر تواريخ وأماكن محددة، وذكرت أسماء أشخاص في بعض الحالات ولم تذكر في حالات أخرى، إلى ما هنالك. |
Se ruega a las delegaciones que, a más tardar el viernes 31 de octubre de 1997, presenten los nombres de las personas correspondientes, indicando en qué panel concreto se propone que participen, a la División para el Adelanto de la Mujer (oficina DC2-1216). | UN | ويرجى من الوفود تقديم اﻷسماء وبيان الفريق المعين الذي رشحت لعضويته، إلى شعبة النهوض بالمرأة )DC 2-1216( في تاريخ لا يتجاوز يوم الجمعــة، ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبــر ١٩٩٧. |
Se pudieron determinar los nombres de las personas que notificaron a la policía acerca de la procesión prevista y los nombres de los que recibieron la información. | UN | وقد تم تحديد أسماء أولئك الذين أبلغوا الشرطة بالمسيرة المزمعة، وأسماء أولئك الذين تلقوا اﻹبلاغ. |
Se invitó a los Estados Miembros a facilitar los nombres de las personas idóneas. | UN | قد دعيت الدول الأعضاء لتقديم أسماء أفراد مناسبين. |
En varias ocasiones se pudo determinar que se facilitaron a los testigos listas de los nombres de las personas incriminadas. | UN | ففي عدة مناسبات، أمكن التأكد من أنه قد قُدمت للشهود قائمة بأسماء أشخاص مطلوب تجريمهم. |
No es posible responder a otras alegaciones que figuran al final del párrafo 35 porque no se dispone de detalles al respecto ni se conocen los nombres de las personas a que se refiere el informe. | UN | ولا يمكن الرد على الادعاءات الأخرى الواردة في نهاية الفقرة 35 نظرا إلى عدم تقديم تفاصيل وأسماء الأشخاص في التقرير. |
quiero los nombres de las personas que estaban contigo en el hotel. | Open Subtitles | أريد أسماء الاشخاص الذين كانوا معك والفندق. |
39. Introducir sistemas de licencias (por empresa y con una lista en la que figuren los nombres de las personas autorizadas) y declaraciones para su importación, comercio y utilización. | UN | 39- وضع أنظمة ترخيص (لكل شركة مع قائمة بأسماء الموظفين المرخص لهم) وتصاريح للاستيراد والتجارة والاستعمال. |
En cuanto se recibe una notificación, la Oficina de Informes sobre transacciones sospechosas compara los nombres de las personas que han participado en la transacción con la base de datos de la policía, donde figuran los nombres de las personas que están siendo objeto de investigaciones o que son conocidos como delincuentes peligrosos. | UN | وبمجرد استلام الإخطار، يضاهي مكتب الكشف عن المعلومات المتعلقة بالمعاملات غير العادية أسماء الأشخاص الضالعين في المعاملة بقاعدة بيانات الشرطة، المتضمنة أسماء هؤلاء الأشخاص الذين يجري التحقيق معهم أو الأشخاص المعروفين بصورة أعم بأنهم مجرمون خطرون. |
E. Personas fallecidas En su primer informe, el Equipo de Vigilancia recomendó que no se excluyeran automáticamente de la lista los nombres de las personas que hubieran fallecido pero sugirió la creación de un mecanismo para hacerlo tan pronto como las circunstancias lo permitieran. | UN | 61 - أوصى فريق الرصد في تقريره الأول بعدم القيام تلقائيا بشطب المتوفين من القائمة، إلا أنه اقترح استحداث آلية تسمح بشطب أسماء المتوفين من القائمة حالما تسمح الظروف. |