ويكيبيديا

    "los objetivos de la carta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهداف ميثاق
        
    • أهداف الميثاق
        
    • مقاصد الميثاق
        
    • بأهداف ميثاق
        
    • لمقاصد ميثاق
        
    • لأهداف ميثاق
        
    • ومقاصد ميثاق
        
    • مقاصد ميثاق
        
    • بمقاصد الميثاق
        
    • بمقاصد ميثاق
        
    • الأهداف الواردة في ميثاق
        
    • الأهداف الواردة في الميثاق
        
    • وأهداف ميثاق
        
    Preocupada por el hecho de que no se han alcanzado plenamente los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, UN وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    Preocupada por el hecho de que no se han alcanzado plenamente los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, UN وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    Preocupada por el hecho de que no se han alcanzado plenamente los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, UN وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    Además, debe prestarse más atención al desarrollo económico y social, con arreglo a los objetivos de la Carta. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، تمشيا مع أهداف الميثاق.
    Algunos Estados se han declarado dispuestos a asumir mayor responsabilidad en el logro de los objetivos de la Carta. UN لقد أعلنت بعض الدول عن استعدادها للاضطلاع بمسؤوليات أكبر في صدد تحقيق أهداف الميثاق.
    Cuarto, el Gobierno de la República de Belarús está a favor de la propuesta de aumentar el número de miembros permanentes del Consejo de Segu-ridad mediante la inclusión de Estados que contribuyan de manera excepcional al logro de los objetivos de la Carta. UN رابعا، إن حكومة جمهورية بيلاروس تحبذ الاقتراح الداعي إلى زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، يضم دول تقدم اﻵن إسهاما غير عادي في سبيل تحقيق مقاصد الميثاق.
    Preocupado por el hecho de que no se han alcanzado plenamente los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, UN وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    Preocupada porque no se han alcanzado plenamente los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, UN وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على الوجه التام،
    Preocupado por el hecho de que no se han alcanzado plenamente los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, UN وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    Profundamente preocupada por el hecho de que no se han alcanzado plenamente los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    Profundamente preocupada por el hecho de que no se han alcanzado plenamente los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    El Gobierno Federal de Austria está firmemente comprometido con los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y con la labor de la Organización. UN وتلتزم الحكومة الاتحادية النمساوية التزاما شديدا بتحقيق أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وبأعمال المنظمة.
    La tarea parece difícil pero la causa no es menos justa ni menos acorde con los objetivos de la Carta. UN إن المهمة تبدو صعبة، ولكن القضية عادلة بدرجة متساوية وتتفق بنفس القدر مع أهداف الميثاق.
    El fortalecimiento y la reestructuración de los organismos de las Naciones Unidas siguen siendo la clave para reducir la brecha entre los objetivos de la Carta y las realidades del mundo. UN يكتسب تعزيز وإعادة هيكلة وكالات الأمم المتحدة أهمية محورية في سد الفجوة بين أهداف الميثاق والواقع الذي يعيشه العالم.
    Mi país observa con gran interés las medidas que ha adoptado el Secretario General para revitalizar las Naciones Unidas con el objeto de prepararlas mejor para alcanzar los objetivos de la Carta. UN وتنظر بلادي باهتمام شديد إلى التدابير التي يتخذها اﻷمين العام ﻹنعاش اﻷمم المتحدة لكي تصبح أفضل استعدادا لتحقيق أهداف الميثاق.
    La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja es una organización de alcance mundial que trabaja por los objetivos de la Carta en la esfera humanitaria y, en consecuencia, merece obtener la condición de observador. UN والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر منظمة عالمية تطبق أهداف الميثاق في الميدان اﻹنساني، فهي إذن جديرة بأن ينظر في منحها مركز المراقب.
    Este reconocimiento permitiría a esos Estados contribuir plenamente a la paz y a la seguridad internacionales. Contribuiría, pues, al logro de los objetivos de la Carta. UN هذا الاعتراف سيمكن تلك الدول من الاسهام بالكامل في المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين، وبالتالي الاسهام في تحقيق مقاصد الميثاق.
    Inspirándose en los objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, que prevén la consolidación de la paz y la seguridad internacionales sobre la base de la justicia, y reafirmando su adhesión a los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas en los esfuerzos por salvaguardar la paz y la seguridad internacionales, UN إذ يسترشد بأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي التي تنص على دعم السلام والأمن القائمين على العدل، وإذ يؤكد التزامه بأهداف ميثاق الأمم المتحدة في حفظ السلم والأمن الدوليين،
    Esa reestructuración debería llevarse a cabo según los mandatos definidos por los órganos intergubernamentales y de plena conformidad con los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, utilizando del modo más racional posible los escasos recursos de que dispone la Organización. UN وينبغي أن تجري إعادة التشكيل وفقا للولايات التي حددتها الهيئات الحكومية الدولية وأن تكون مطابقة تمام المطابقة لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة والموارد الشحيحة المتاحة للمنظمة والتي يجب أن تستخدم بكيفية تلتزم بأكبر قدر من المعقولية.
    8. Las potencias imperiales han demostrado su persistente desprecio por los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas en sus acciones contra los países en desarrollo. UN 8 - وقد كشفت القوى الإمبريالية عن استمرار تجاهلها لأهداف ميثاق الأمم المتحدة عن طريق إجراءاتها إزاء البلدان النامية.
    Se expresó la idea de que esa cooperación debería extenderse también al desarrollo socioeconómico, que contribuiría al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la consecución de los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مثل هذا التعاون يجب أن يمتد إلى مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، مما يسهم في صيانة السلم واﻷمن الدوليين وفي الوفاء بأهداف ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Recuerdan también los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, en los que se exhorta a realizar esfuerzos conjuntos para fortalecer las relaciones internacionales, encontrar la sociedad humana ideal, profundizar en el diálogo y reafirmarlo como forma civilizada de cooperación. UN وإذ يستذكرون مقاصد ميثاق الأمم المتحدة التي تدعو إلى بذل الجهود المشتركة لتعزيز العلاقات الدولية، وإيجاد المجتمع الإنساني الأمثل، وتعميق الحوار، والتأكيد عليه أسلوباً حضارياً للتعاون.
    En el ámbito presupuestario, es necesario que los países de mayores ingresos que aún no han cumplido sus responsabilidades presupuestarias con nuestra Organización asuman su compromiso pagando su deuda y permitiendo un mejor funcionamiento de nuestra Organización y el cumplimiento de los objetivos de la Carta. UN وفيما يتعلق بميزانية المنظمة، يجب على البلدان ذات الدخل العالي التي لم تف بالتزاماتها في هذا الصدد للمنظمة أن تتحمل مسؤوليتها فتدفع دَينها، وتيسر بذلك تحسين تشغيل منظمتنا والنهوض بمقاصد الميثاق.
    Todos estos ideales contribuyen por lo tanto a la realización de los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتلك المثل العليا كلها، تنهض، حقا بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Como Presidente del vigésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, el Sr. Stanislaw Trepczynski desempeñó un papel importante en esta Organización e hizo contribuciones importantes al logro de los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقد أدى السيد ستانسلاف تربشنسكي كرئيس للدورة السابعة والعشرين للجمعية العامة دوراً بارزاً في هذه المنظمة وأسهم إسهاماً كبيراً في تحقيق الأهداف الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    El progreso hacia la consecución de literalmente todos los objetivos de la Carta asume tácitamente que esa guerra no tendrá lugar. UN ويُفترض ضمنا في إحراز التقدم صوب تحقيق كل هدف من الأهداف الواردة في الميثاق بالفعل عدم نشوب هذه الحرب.
    Dicha posición, basada en los principios y los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y en nuestro pleno apoyo a la posición justa de la República de Azerbaiyán, se expresa en las declaraciones, comunicados y resoluciones pertinentes de la OCI a los niveles de cumbre y ministerial. UN ويرد ذلك الموقف القائم على مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، وعلى كامل دعمنا للموقف العادل لجمهورية أذربيجان، في إعلانات وبلاغات وقرارات منظمة المؤتمر الإسلامي ذات الصلة على صعيدي القمة والوزراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد