En África se hizo especial hincapié en los métodos para lograr los objetivos de mitad de decenio en favor de la infancia para 1995. | UN | وفي افريقيا، كان التركيز منصبا على سبل ووسائل تحقيق أهداف منتصف العقد لﻷطفال بحلول عام ١٩٩٥. |
Se debe apoyar al UNICEF en sus esfuerzos por lograr los objetivos de mitad de decenio de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وينبغي تقديم الدعم للصندوق في جهوده من أجل تحقيق أهداف منتصف العقد لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Por otra parte, había buenas perspectivas de alcanzar los objetivos de mitad de decenio en las islas del Pacífico. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تبدو الاحتمالات طيبة جدا فيما يتعلق بتحقيق أهداف منتصف العقد في جزر المحيط الهادئ. |
Los costos de oportunidad social del apoyo incondicional a los objetivos de mitad de decenio eran elevados, en particular en los casos en que las estructuras nacionales eran precarias y los recursos limitados. | UN | فتكاليف الفرص الضائعة التي ينطوي عليها تقديم دعم لا تمس الحاجة إليه أي أهداف منتصف العقد هي تكاليف عالية، ولا سيما حينما تكون الهياكل الوطنية ضعيفة والموارد محدودة. |
Pronto se iniciará en la región de las Américas una campaña para vacunar a todos los niños contra el sarampión, y alcanzar en esa forma los objetivos de mitad de decenio. | UN | وسيتم الاضطلاع قريبا بحملة في اﻷمريكتين لتحصين جميع اﻷطفال ضد الحصبة تحقيقا ﻷهداف منتصف العقد. |
Dijo que el período de sesiones se había convocado para examinar los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de mitad de decenio y la labor realizada en lo que respecta a los objetivos para el año 2000. | UN | وقال إن الدورة قد أريد بها استعراض التقدم المحرز في بلوغ أهداف منتصف العقد، واستعراض العمل من أجل تحقيق أهداف عام ٢٠٠٠. |
En todas las regiones se están logrando avances rápidos en pro del logro de los objetivos de mitad del decenio. | UN | ويجري احراز تقدم سريع نحو تلبية أهداف منتصف العقد في جميع المناطق. |
Dijo que el período de sesiones se había convocado para examinar los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de mitad de decenio y la labor realizada en lo que respecta a los objetivos para el año 2000. | UN | وقال إن الدورة قد أريد بها استعراض التقدم المحرز في بلوغ أهداف منتصف العقد، واستعراض العمل من أجل تحقيق أهداف عام ٢٠٠٠. |
Después de una breve introducción, el capítulo I se centra en las actividades relacionadas con los programas y los progresos realizados hacia la consecución de los objetivos de mitad de decenio y del año 2000. | UN | وبعد مقدمة موجزة، يركز الفصل اﻷول على اﻷنشطة المتصلة بالبرامج والتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف منتصف العقد وعام ٢٠٠٠. |
En los próximos dos años, en consecuencia, el avance hacia el logro de los objetivos de mitad del decenio será el principal criterio para evaluar la seriedad de las actividades más amplias que se realizarán en el decenio. | UN | وعليه، فإن التقدم المحرز في العامين المقبلين نحو تحقيق أهداف منتصف العقد سيكون بمثابة المحك الرئيسي لتقييم جدية المجهود اﻷكبر المبذول على مدى العقد بكامله. |
Instaron también a los Estados miembros a que aprovecharan la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en 1995 para informar sobre los avances realizados en la consecución de los objetivos de mitad del decenio. | UN | وقد حثت أيضا الدول اﻷعضاء على اغتنام فرصة القمة العالمية للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥ لكي تفيد عن مدى التقدم الذي يتم إحرازه في أهداف منتصف العقد. |
A comienzos de 1994 se envió a todos los Jefes de Estado o de Gobierno una carta conjunta del Director General de la OMS y el Director Ejecutivo del UNICEF relativa a los objetivos de mitad del decenio. | UN | وبعث المدير العام لمنظمة الصحة العالمية والمدير التنفيذي لليونيسيف برسالة مشتركة بشأن أهداف منتصف العقد الى جميع رؤساء الدول أو الحكومات في مستهل عام ١٩٩٤. |
El UNICEF deberá continuar cooperando con la OUA con miras a institucionalizar una conferencia bienal de la OUA sobre las tareas complementarias para lograr los objetivos de mitad del decenio en provecho de los niños. | UN | ٣٩ - وينبغي لليونيسيف أن تواصل التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية بغية إضفاء الطابع المؤسسي على مؤتمر للمنظمة يعقد مرة كل سنتين بشأن متابعة أهداف منتصف العقد من أجل الطفل. |
En esa oportunidad, se había reconocido que los objetivos de mitad de decenio eran demasiado ambiciosos y que había necesidad de que algunos países, entre ellos Burkina Faso, adaptaran esos objetivos a la luz de su capacidad de alcanzarlos. | UN | ففي ذلك الوقت، جرى التسليم بأن أهداف منتصف العقد طموحة للغاية وأنه توجد حاجة لقيام بعض البلدان، بما فيها بوركينا فاصو، بتعديل تلك اﻷهداف بما يتفق وقدرتها على تحقيقها. |
Algunas delegaciones expresaron preocupación por la eficacia en función de los costos y la sostenibilidad de los objetivos de mitad del decenio. | UN | ٣٠٩ - وأعرب بعض الوفود عن القلق بشأن فعالية تكاليف واستدامة أهداف منتصف العقد. |
El Director Ejecutivo respondió que los objetivos de mitad del decenio deberían resultar sumamente atractivos a aquéllos a quienes les preocupaban la eficacia en función de los costos y la sostenibilidad. | UN | ورد المدير التنفيذي على ذلك بأن قال إنه ينبغي أن تحظى أهداف منتصف العقد بالاهتمام الكامل لدى المعنيين بفعالية التكاليف والاستدامة. |
Varios oradores mencionaron los medios por los que se estaban integrando los objetivos de mitad de decenio en los programas nacionales de acción y agregaron que servían para acelerar el logro de los objetivos de largo plazo establecidos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وأشار عدة متكلمين الى الطرق التي يجري بها دمج أهداف منتصف العقد في برامج العمل الوطنية، والاستفادة منها لتعجيل التقدم نحو بلوغ اﻷهداف الطويلة اﻷجل، التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Señaló que se iniciaba una nueva era para el UNICEF, con el nombramiento del cuarto Director Ejecutivo, la celebración del cincuentenario del organismo en 1996 y la finalización del plazo para alcanzar los objetivos de mitad del decenio en 1995. | UN | وقال إن اليونيسيف تقف على عتبة عهد جديد يميزه تعيين المدير التنفيذي الرابع للمنظمة، والذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها في عام ١٩٩٦، واﻹطار الزمني لتحقيق أهداف منتصف العقد في عام ١٩٩٥. |
Prosiguieron las actividades mundiales y a nivel de países encaminadas a lograr los objetivos de mitad del decenio de yodización de la sal y distribución de vitamina A a todas las personas vulnerables. | UN | واستمر الاضطلاع باﻷنشطة على المستويين القطري والعالمي تجاه تحقيق أهداف منتصف العقد فيما يتعلق بتعميم معالجة الملح باليود، وبتوزيع الفيتامين ألف على جميع الفئات الضعيفة من الناس. |
Es importante mantener el impulso en los países que ya han alcanzado los objetivos de mitad de decenio o aún los objetivos de fin de decenio y no complacerse en los logros del pasado. | UN | ومن المهم أن نبقي على الزخم في البلدان التي بلغت فعلا أهداف منتصف العقد، أو حتى أهداف نهاية العقد، وألا نتقاعس ونكتفي بالاستماع بدفء الانجازات السابقة. |
Muchas delegaciones manifestaron su beneplácito ante el apoyo de los objetivos de mitad del decenio manifestado en diversos foros regionales y reuniones internacionales. | UN | ٣٠٨ - وأبدت وفود عديدة سرورها للتأييد الذي أعرب عنه عدد من المحافل الاقليمية والاجتماعات الدولية ﻷهداف منتصف العقد. |
La misma delegación preguntó cómo se abordarían las actividades encaminadas a acelerar la consecución de los objetivos de mitad del decenio relativos al programa del país y la continuidad de esas actividades. | UN | وسأل الوفد نفسه كيف ترتبط نشاطات التعجيل بأهداف منتصف العقد بالبرنامج القطري وكيف سيتم تناول مسألة إمكانية استدامتها. |