ويكيبيديا

    "los objetivos enunciados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأهداف الواردة
        
    • الأهداف المحددة
        
    • الأهداف المبينة
        
    • الأهداف المنصوص عليها
        
    • الأهداف المبيّنة
        
    • الأهداف المعلنة
        
    • الأهداف المذكورة
        
    • باﻷهداف المحددة
        
    • الأهداف المشار إليها
        
    • للأهداف المبينة
        
    • للأهداف الواردة
        
    • الغايات المبينة
        
    • الأغراض المبينة
        
    • الأهداف المحدّدة
        
    • الأهداف الوارد بيانها
        
    El presente Anexo Técnico expone las prácticas óptimas propuestas para lograr los objetivos enunciados en los artículos 4, 5 y 9 del presente Protocolo. UN يضم هذا المرفق التقني أفضل الممارسات المقترحة لتحقيق الأهداف الواردة في المواد 4 و5 و9 من هذا البروتوكول.
    El presente anexo técnico contiene las mejores prácticas propuestas para lograr los objetivos enunciados en los artículos 4, 5 y 9 del presente Instrumento. UN يضم هذا المرفق التقني أفضل الممارسات المقترحة لتحقيق الأهداف الواردة في المواد 4 و5 و9 من هذا الصك.
    los objetivos enunciados en el Tratado sobre la no proliferación y en los Principios y Objetivos de 1995 aún no se han logrado. UN ولم تتحقق حتى الآن الأهداف المحددة في معاهدة عدم الانتشار وفي المبادئ والأهداف المحددة عام 1995.
    En cumplimiento de los objetivos enunciados en su mandato, la Sección examina las denuncias de mala conducta u otras actividades prohibidas y verifica los hechos del caso a fin de sustanciar o desestimar tales denuncias. UN ولتحقيق الأهداف المبينة في الولاية، ينظر القسم في الادعاءات الواردة والتي تنطوي على سوء سلوك أو نشاط محظور آخر، ويتأكد من الحقائق بغية إثبات أو تفنيد تلك الادعاءات.
    140. Se sugirió que en algunas de las recomendaciones legislativas debería recomendarse expresamente la adopción de ciertas normas legales que permitieran lograr los objetivos enunciados en el capítulo. UN 140- واقترح أن يتضمن بعض التوصيات التشريعية توصية صريحة باعتماد تشريعات لتحقيق الأهداف المنصوص عليها في هذا الفصل.
    A continuación se enumeran diversas actividades en curso del PNUMA que contribuyen directa o indirectamente al logro de los objetivos enunciados en el párrafo 18 de la Estrategia de Política Global. UN ويجري العمل على تنفيذ عدد من أنشطة اليونيب، المبيّنة أدناه، التي تُسهم بصورة مباشرة أو غير مباشرة في بلوغ الأهداف المبيّنة في الفقرة 18 من النهج الاستراتيجي.
    Cada jardín de infancia debe organizar sus propias actividades y elaborar un programa basado en los objetivos enunciados en la guía nacional del programa de enseñanza. UN ومن المقرر أن تقوم كل روضة للأطفال بتنظيم أنشطتها وإعداد برنامج يقوم على الأهداف المعلنة في كل دليل وطني للمنهاج.
    El presente Anexo Técnico expone las prácticas óptimas propuestas para lograr los objetivos enunciados en los artículos 4, 5 y 9 del presente Protocolo. UN يضم هذا المرفق التقني أفضل الممارسات المقترحة لتحقيق الأهداف الواردة في المواد 4 و5 و9 من هذا البروتوكول.
    Es urgente realizar progresos decisivos en los ámbitos del comercio, la asistencia y la deuda externa para alcanzar los objetivos enunciados en el Programa. UN وهناك حاجة ملحّة إلى إحراز تقدم حاسم في ميادين التجارة والمساعدة والدين الخارجي بغية تحقيق الأهداف الواردة في برنامج العمل.
    El presente Anexo Técnico expone las prácticas óptimas propuestas para lograr los objetivos enunciados en los artículos 4, 5 y 9 del presente Protocolo. UN يضم هذا المرفق التقني أفضل الممارسات المقترحة لتحقيق الأهداف الواردة في المواد 4 و5 و9 من هذا البروتوكول.
    Hay que admitir que, en realidad, sin la participación activa del sector privado no se podrán conseguir los objetivos enunciados en el Programa 21 y el desarrollo sostenible seguirá siendo una ilusión. UN وذكر أنه ينبغي الإقرار، بالطبع، بأنه لن يتسنى، دون مشاركة القطاع الخاص النشطة، تحقيق الأهداف الواردة في جدول أعمال القرن 21، وبأن التنمية المستدامة ستظل بمثابة سراب.
    Esto tiene por objeto aumentar la responsabilidad del personal directivo superior respecto del logro de los objetivos enunciados en los planes de acción en materia de recursos humanos. UN والهدف من ذلك زيادة تعزيز مساءلة المديرين عن تحقيق الأهداف الواردة في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية.
    A fin de que puedan lograrse los objetivos enunciados en la Declaración de Addis Abeba, será esencial contar con la financiación apropiada. UN ولتحقيق الأهداف المحددة في إعلان أديس أبابا، من الضروري توفير التمويل الكافي.
    En 2002 todos los países participantes se comprometieron a alcanzar los objetivos enunciados en el documento final del período extraordinario de sesiones dedicado a la infancia. UN في عام 2002، التزمت كل البلدان المشاركة بتحقيق الأهداف المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    El Consejo de Seguridad insta al Gobierno de Israel y a la Autoridad Palestina a que cooperen, junto con las demás partes interesadas, en los esfuerzos por lograr los objetivos enunciados en la declaración del Cuarteto. UN ويحث مجلس الأمن حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية على التعاون، هما والأطراف الأخرى المعنية، في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف المحددة في بيان المجموعة الرباعيــة.
    En el informe anual orientado hacia los resultados, entre otros instrumentos, se evaluará el progreso alcanzado en la consecución de los objetivos enunciados en el marco de financiación multianual. UN ولقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المبينة في الإطار التمويلي المتعدد السنوات، يجب استخدام التقرير السنوي الذي يركز على النتائج ووسائل أخرى.
    4. La Conferencia de los Estados Parte concertará actividades, procedimientos y métodos de trabajo con miras a lograr los objetivos enunciados en el párrafo 1 del presente artículo, y en particular: UN 4- يتفق مؤتمر الدول الأطراف على أنشطة وإجراءات وطرائق عمل لتحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 1 من هذه المادة، بما في ذلك:
    4. La Conferencia de los Estados Parte concertará actividades, procedimientos y métodos de trabajo con miras a lograr los objetivos enunciados en el párrafo 1 del presente artículo, y en particular: UN 4- يتفق مؤتمر الدول الأطراف على أنشطة وإجراءات وطرائق عمل لتحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 1 من هذه المادة، بما في ذلك:
    Sírvanse explicar a qué se debe esta situación y proporcionar información sobre las medidas adoptadas para remediar el problema y el plazo previsto para lograr los objetivos enunciados en el informe anterior. UN يرجى توضيح ذلك وتقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة هذه القضية والإطار الزمني المتوقع لتحقيق الأهداف المنصوص عليها في التقرير الأخير.
    4. De conformidad con el artículo 63 de la Convención, se establecería una Conferencia de los Estados Parte en la Convención a fin de mejorar la capacidad de los Estados Parte y la cooperación entre ellos para alcanzar los objetivos enunciados en la Convención y promover y examinar su aplicación. UN 4- ويُنشأ، بمقتضى المادة 63 من الاتفاقية، مؤتمر للدول الأطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف وتعاونها على تحقيق الأهداف المبيّنة في الاتفاقية ومن أجل تشجيع تنفيذها واستعراضه.
    Venezuela seguirá trabajando por cumplir los objetivos enunciados en la Plataforma de Acción de Beijing y el Documento Final, con el fin de lograr la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz para el siglo XXI y más allá. UN وتعتزم فنزويلا مواصلة العمل من أجل تحقيق الأهداف المعلنة في منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية، من أجل التوصل إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين.
    El Grupo considera que la mayoría de las estimaciones son razonables y necesarias para lograr los objetivos enunciados en la reclamación. UN ويجد الفريق أن معظم التقديرات معقول وضروري لتحقيق الأهداف المذكورة في المطالبة.
    El artículo D responde plenamente a los objetivos enunciados en los principios 13 y 27 de la Declaración de Río, referentes a la cooperación de buena fe entre los Estados. UN والمادة دال تلتزم تماما باﻷهداف المحددة في المبدأين ١٣ و ٢٧ اللذين أقرهما إعلان ريو بشأن التعاون بحسن نية فيما بين الدول.
    Asimismo, sírvanse detallar los progresos realizados en la reducción de la mortalidad materna y las medidas previstas para cumplir los objetivos enunciados en el informe. UN يرجى أيضا إعطاء تفاصيل عن التقدم المحرز بشأن الحد من وفيات الأمهات وكذلك بشأن الخطوات المزمع اتخاذها لتحقيق الأهداف المشار إليها في التقرير.
    Para cumplir los objetivos enunciados en su mandato, la Oficina examina las denuncias recibidas en relación con comportamientos indebidos u otras conductas prohibidas y establece los hechos a fin de corroborar o desvirtuar dichas denuncias. UN وتحقيقا للأهداف المبينة في الولاية المسندة اليه، يتولى المكتب النظر فيما يتلقاه من مزاعم عن سوء السلوك أو الأنشطة المحظورة الأخرى، والتيقن من الحقائق من أجل تأكيدها أو دحضها.
    4.2 Se comprometen a intensificar la coordinación de sus posiciones en los foros económicos y comerciales, a fin de discutir asuntos de interés mutuo, de acuerdo con los objetivos enunciados en la presente Declaración. UN 4-2 يلتزمون بتكثيف عملية تنسيق مواقفهم في المحافل الاقتصادية والتجارية، وذلك لمناقشة القضايا المشتركة طبقا للأهداف الواردة في هذا الإعلان.
    4. Grecia, después que el Parlamento ratificara las resoluciones de la Cumbre en abril de 1994, se ha comprometido a hacer realidad los objetivos enunciados en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN ٤- وإثر تصديق البرلمان الوطني على قرارات القمة في نيسان/أبريل ٤٩٩١ التزمت اليونان بتحقيق الغايات المبينة في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    De ahí que la cuestión decisiva que se debe examinar es si la medida era necesaria para alcanzar uno de los objetivos enunciados en el párrafo 2 del artículo 22. UN لذلك فإن المسألة الحاسمة التي يتعين بحثها هي ما إذا كان هذا التدبير ضروريا لتحقيق أحد الأغراض المبينة في الفقرة 2 من المادة 22.
    1. Se establecerá una Conferencia de las Partes en la Convención a fin de mejorar la capacidad de los Estados Parte y la cooperación entre ellos para alcanzar los objetivos enunciados en la presente Convención y promover y examinar su aplicación. UN 1- يُنشأ بموجب هذا الصك مؤتمر للأطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف والتعاون بينها على تحقيق الأهداف المحدّدة في هذه الاتفاقية وتعزيز تنفيذها واستعراضه.
    b) Evaluar los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos enunciados en los párrafos 5, 7 y 11 de la resolución 1521 (2003); UN (ب) تقييـــم ما أحرز من تقدم لتحقيق الأهداف الوارد بيانها في الفقرات 5 و 7 و 11 من القرار 1521 (2003)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد