ويكيبيديا

    "los objetivos humanitarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأهداف الإنسانية
        
    • بالأهداف الإنسانية
        
    • للأهداف الإنسانية
        
    • الأغراض الإنسانية
        
    • والأهداف الإنسانية
        
    • الغايات الإنسانية
        
    • الخطط الإنسانية
        
    En otros casos, todavía debe encontrarse un justo medio entre los objetivos humanitarios y los imperativos de carácter militar. UN أما فيما يخص القضايا الأخرى، فما يزال يتعين إيجاد حل وسط بين الأهداف الإنسانية والضرورات العسكرية.
    En otros casos, todavía debe encontrarse un justo medio entre los objetivos humanitarios y los imperativos de carácter militar. UN أما فيما يخص القضايا الأخرى، فما يزال يتعين إيجاد حل وسط بين الأهداف الإنسانية والضرورات العسكرية.
    También revalidaron reenfocar los esfuerzos hacia los objetivos humanitarios fundamentales de la Convención y el tema de la asistencia y cooperación internacionales. UN ووافقوا أيضا على إعادة تركيز الجهود على بلوغ الأهداف الإنسانية المحددة بموجب المعاهدة وعلى التعاون والمساعدة الدوليين.
    Nos adherimos firmemente a los objetivos humanitarios básicos de la Convención. UN وإننا نظل ملتزمين تماماً بالأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    Habló acerca del resultado de la " Cumbre del Milenio " y de su pertinencia para los objetivos humanitarios. UN وتحدث عما أسفرت عنه " قمة الألفية " ومدى فائدتها بالنسبة للأهداف الإنسانية.
    Por lo tanto, se necesita el compromiso político y financiero constante para alcanzar los objetivos humanitarios que nos hemos fijado. UN وبالتالي، نحن بحاجة إلى استمرار الالتزام السياسي والمالي من أجل تحقيق الأهداف الإنسانية التي حددناها بأنفسنا.
    Se señaló que la universalización sigue siendo fundamental para el logro de los objetivos humanitarios de la Convención. UN لوحظ أن تعميم الانضمام إلى الاتفاقية أمر حيوي لبلوغ الأهداف الإنسانية المحددة فيها.
    Se señaló que la universalización sigue siendo fundamental para el logro de los objetivos humanitarios de la Convención. UN لوحظ أن تعميم الانضمام إلى الاتفاقية أمر حيوي لبلوغ الأهداف الإنسانية المحددة فيها.
    Se señaló que la universalización sigue siendo fundamental para el logro de los objetivos humanitarios de la Convención. UN لوحظ أن تعميم الانضمام إلى الاتفاقية أمر حيوي لبلوغ الأهداف الإنسانية المحددة فيها.
    Guatemala considera que la ampliación de la Convención para incluir los conflictos no internacionales es compatible con los objetivos humanitarios de la Convención. UN ويرى أن توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل النزاعات غير الدولية يتمشى مع الأهداف الإنسانية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Guatemala considera que la ampliación de la Convención para incluir los conflictos no internacionales es compatible con los objetivos humanitarios de la Convención. UN ويرى أن توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل النزاعات غير الدولية يتمشى مع الأهداف الإنسانية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Nuestro éxito en la promoción de los objetivos humanitarios básicos de la Convención está claro. UN ونجاحنا في تعزيز الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية نجاح واضح.
    Esto garantizará el logro de los objetivos humanitarios de la Convención y su sostenibilidad a largo plazo. UN وسيكفل هذا تحقيق الأهداف الإنسانية للاتفاقية وتأمين استدامتها في الأجل الطويل.
    Al propio tiempo, las Altas Partes Contratantes también tendrán en cuenta los objetivos humanitarios del presente Instrumento. UN كما يتعين على الأطراف المتعاقدة السامية، لدى قيامها بذلك، أن تراعي الأهداف الإنسانية لهذا الصك.
    Esta contribución permitirá consolidar los esfuerzos constantes del Canadá para lograr los objetivos humanitarios de la Convención de Ottawa. UN وستتيح هذه المساهمة لكندا مضاعفة مساعيها المستمرة من أجل بلوغ الأهداف الإنسانية لاتفاقية أوتاوا.
    Mi delegación pide a la comunidad internacional que nos facilite asistencia para llevar a cabo los objetivos humanitarios de la Convención. UN ويناشد وفدي المجتمع الدولي مساعدتنا على تنفيذ الأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    La adhesión política de Rumania a los objetivos humanitarios de la Convención de Ottawa ha quedado demostrada de nuevo. UN ومرة أخرى، برهنت رومانيا على التزامها السياسي بالأهداف الإنسانية لاتفاقية أوتاوا.
    Nepal se adhiere plenamente a los objetivos humanitarios de la Convención. UN تظل نيبال ملتزمة التزاماً كاملاً بالأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    Habló acerca del resultado de la " Cumbre del Milenio " y de su pertinencia para los objetivos humanitarios. UN وتحدث عما أسفرت عنه " قمة الألفية " ومدى فائدتها بالنسبة للأهداف الإنسانية.
    47. Marruecos se hace eco de los objetivos humanitarios previstos en las disposiciones de la Convención y de sus protocolos. UN 47- وأضاف أن المغرب يولي أهمية كبيرة للأهداف الإنسانية التي تتوخاها أحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    IV. Movilización de los recursos para realizar los objetivos humanitarios de la Convención UN رابعاً - تعبئة الموارد لتحقيق الأغراض الإنسانية للاتفاقية
    Ello va en contra de los objetivos humanitarios de la Convención y de la norma mundial que dispone, y debe cesar. UN ويتنافى هذا الأمر والأهداف الإنسانية للاتفاقية والمعيار العالمي الذي حددته ويجب أن يتوقف هذا الاستخدام.
    La adhesión a la Convención requiere un juicio difícil sobre la compatibilidad entre los objetivos humanitarios y los requisitos legítimos en materia de seguridad. UN وينطوي الانضمام إلى الاتفاقية على اتخاذ قرار صعب بشأن التوفيق بين الغايات الإنسانية والمتطلبات الأمنية الشرعية.
    De cara al futuro, las intervenciones de las Naciones Unidas requerirán un enfoque simultáneo en la paz, las necesidades humanitarias y el desarrollo, y un enfoque más metodológico que integre mejor a los asociados nacionales e internacionales que promueven los objetivos humanitarios, de desarrollo, económicos, sociales y de derechos humanos. UN وستتطلب مبادرات الأمم المتحدة، في المضي قدما، تركيزا متزامنا على السلام والاحتياجات الإنسانية والتنمية وإلى توخي أسلوب أكثر منهجية يدمج بشكل أفضل الشركاء الوطنيين والدوليين المشاركين في الخطط الإنسانية والإنمائية والاقتصادية وخطط حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد