ويكيبيديا

    "los objetivos y las metas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأهداف والغايات
        
    • أهداف وغايات
        
    • الغايات والأهداف
        
    • الأهداف والمقاصد
        
    • أهداف ومقاصد
        
    • والأهداف والغايات
        
    • بالأهداف والغايات
        
    • غايات وأهداف
        
    • المقاصد واﻷهداف
        
    • للأهداف والغايات
        
    • الأهداف والمرامي
        
    • أهداف ومرامي
        
    • لأهداف وغايات
        
    • وأهداف وغايات
        
    • بالغايات والأهداف القياسية
        
    :: Ayudar a evaluar el cumplimiento de los objetivos y las metas gubernamentales y a la revisión de dichos objetivos y metas; UN :: المساعدة في تقييم مدى تحقيق الأهداف والغايات التي تتوخاها الحكومة وكذلك في إعادة النظر في تلك الأهداف والغايات؛
    Este esfuerzo adquiere más urgencia dado que se están adoptando medidas en pro del logro de los objetivos y las metas cuantitativos fijados en la Declaración del Milenio. UN وتتخذ هذه الجهود من جديد طابعا مستعجلا حيث تتخذ خطوات نحو تحقيق الأهداف والغايات الكمية لإعلان الألفية.
    Esa misma delegación mencionó también que los objetivos y las metas de las asignaciones presupuestarias no se podían identificar y, por consiguiente, los resultados no podrían evaluarse. UN وذكر الوفد ذاته أنه ليس باﻹمكان تحديد أهداف وغايات مخصصات الميزانية، اﻷمر الذي لا يمكن معه تقييم مردوداتها.
    Esa misma delegación mencionó también que los objetivos y las metas de las asignaciones presupuestarias no se podían identificar y, por consiguiente, los resultados no podrían evaluarse. UN وذكر الوفد ذاته أنه ليس باﻹمكان تحديد أهداف وغايات مخصصات الميزانية، اﻷمر الذي لا يمكن معه تقييم مردوداتها.
    los objetivos y las metas señalados parecían ambiciosos, especialmente teniendo en cuenta los fondos disponibles y el gran número de cuestiones que había que abordar. UN واعتبرت الغايات والأهداف المحددة طموحة، خاصة بالنظر إلى الأموال المتاحة والعدد الكبير من المسائل التي تحتاج إلى معالجة.
    Este esfuerzo adquiere más urgencia dado que se están adoptando medidas en pro del logro de los objetivos y las metas cuantitativos fijados en la Declaración del Milenio. UN ويتسم هذا الجهد بطابع إلحاح جديد مع اتخاذ خطوات صوب تحقيق الأهداف والمقاصد الكمية التي تضمنها إعلان الألفية.
    Algunos de esos cambios están obstaculizando el logro oportuno de los objetivos y las metas de la Estrategia. UN وأضاف ان بعض هذه التغييرات تعوق تنفيذ أهداف ومقاصد الاستراتيجية في الوقت المناسب.
    El debate sobre el seguimiento de la Cumbre del Milenio corroboró nuestra dedicación a la aplicación de los objetivos y las metas que figuran en la Declaración del Milenio. UN إن المناقشة بشأن متابعة مؤتمر قمة الألفية قد أكدت من جديد التزامنا بتنفيذ الأهداف والغايات الواردة في إعلان الألفية.
    En la Cumbre del Milenio confiábamos en que los objetivos y las metas eran factibles. UN في مؤتمر قمة الألفية، كنا على ثقة بأن الأهداف والغايات التي حددناها قابلة للتنفيذ.
    :: La necesidad de establecer indicadores para evaluar los progresos realizados hacia el logro de los objetivos y las metas fijados; UN :: ضرورة وضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف والغايات
    Corresponde a los gobiernos lograr los objetivos y las metas trazados en cuanto a la educación, o facilitar su logro. UN إن الحكومات مسؤولة عن تحقيق الأهداف والغايات التي حددت بالنسبة للتعليم أو عن توفير إمكانية تحقيقها.
    No obstante, no podemos darnos por satisfechos, ya que muchos de los objetivos y las metas de la comunidad internacional no se han cumplido. UN إلا أنه ليس هناك ما يدعو إلى الرضا عن الذات، لأنه لم يتحقق بعد العديد من الأهداف والغايات التي حددها المجتمع الدولي.
    También se destacó la relación directa existente entre la participación activa en el comercio internacional y el logro de los objetivos y las metas de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los ODM. UN كما تؤكد هذه النتائج وجود صلة مباشرة بين المشاركة الفعالة في التجارة الدولية وتحقيق الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, no existe un consenso sobre los objetivos y las metas de la conferencia, su financiación y la composición de su secretaría. UN بيد أن هناك عدم وجود توافق في اﻵراء بشأن أهداف وغايات المؤتمر، وتمويله وتشكيل أمانته.
    Además, se han establecido métodos de medición del desempeño para evaluar el logro de los objetivos y las metas de la División; UN وإضافة إلى ذلك، وضعت مقاييس الأداء لتقييم مدى إنجاز أهداف وغايات الشعبة؛
    Además, debe mejorarse la disponibilidad de datos para el seguimiento de los objetivos y las metas del Programa de Acción de Estambul. UN وإضافة إلى ذلك، يلزم تعزيز توافر البيانات اللازمة لتتبّع تنفيذ أهداف وغايات برنامج عمل اسطنبول.
    Objetivo de la Organización: Alcanzar los objetivos y las metas convenidos internacionalmente relativos a la reducción de la pobreza y al desarrollo social y económico. UN هدف المنظمة: تحقيق الغايات والأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La propuesta buscaba racionalizar y aclarar los objetivos y las metas actualmente descritas en todo el proyecto de programa de acción con el fin de hacerlos coherentes y claros. UN وقال إن الهدف المنشود من هذا الاقتراح هو تبسيط وإيضاح الغايات والأهداف الحالية، الوارد بيانها في جميع أجزاء مشروع برنامج العمل، بما يكفل اتساقها ووضوحها.
    La conclusión fundamental que puede extraerse de todo lo que hemos hecho hasta ahora es que si la comunidad internacional quiere cumplir con los objetivos y las metas que se ha fijado, primero tiene que abordar el tema de los recursos. UN والنتيجة الأساسية التي نخلص إليها من أعمالنا حتى الآن هي أنه لو كان على المجتمع الدولي أن يحقق الأهداف والمقاصد التي وضعها فلا بد من أن يتصدى لمسألة الموارد.
    No obstante, su puesta en práctica ha de ser coordinada y supervisada para garantizar que se cumplan los objetivos y las metas del desarrollo sostenible, especialmente a nivel comunitario local. UN وبيد أن من اللازم تنسيق ورصد تنفيذها كي تحقق فعلاً أهداف ومقاصد التنمية المستدامة، خاصة على مستوى المجتمع المحلي.
    Manera en que la actividad contribuiría a satisfacer las necesidades y prioridades y lograr los objetivos y las metas a los niveles mundial, regional y nacional UN طرق إسهام هذا النشاط في الوفاء بالاحتياجات والأولويات والأهداف والغايات العالمية والإقليمية والقطرية
    Esta opción sólo se podrá hacer efectiva si se logra imprimir un enfoque más preciso al acuerdo y aumentar su eficacia; se alcanza un compromiso con los objetivos y las metas fijadas a nivel mundial; se mejora el mecanismo de aplicación; se mejoran los vínculos con los procesos regionales y se incrementa la participación de las partes interesadas. UN ولا يمكن أن ينجح هذا الخيار إلا إذا زادت فعالية الترتيب وزاد تركيزه؛ وتأكد الالتزام بالأهداف والغايات العالمية؛ وتحسنت آلية التنفيذ؛ وتحسنت الروابط مع العمليات الإقليمية وتحسنت مشاركة أصحاب المصلحة.
    El logro de los objetivos y las metas del Programa de Acción, así como los de otras conferencias de las Naciones Unidas, se convirtió en un afán incierto en aquel momento. UN وأصبح بلوغ غايات وأهداف برنامج العمل، وكذلك غايات وأهداف مؤتمرات الأمم المتحدة، مشكوكا فيه على نحو متزايد في ذلك الوقت.
    10. Reconoce la necesidad de aumentar la financiación de los programas de desarrollo social en consonancia con la magnitud y la escala de las actividades necesarias para lograr los objetivos y las metas previstos en el segundo compromiso de la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y en el capítulo II del Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, relativo a la erradicación de la pobreza; UN " ١٠ - تعترف بالحاجـــة إلــى زيادة نصيب التمويل المخصص لبرامج التنمية الاجتماعية بما يتناسب مع نطاق وحجم اﻷنشطة المطلوبة لتحقيق المقاصد واﻷهداف المبينة في التوصية ٢ من إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وفي الفصل ٢ من برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمتعلقة بالقضاء على الفقر؛
    Lo más destacable del grupo de indicadores del Milenio es que proporciona un punto de partida acordado para supervisar a nivel mundial los objetivos y las metas que acaban de ser ratificados universalmente al máximo nivel. UN وتكمن قوة مجموعة مؤشرات الألفية في أنها توفر نقطة متفقا عليها للبدء في الرصد العالمي للأهداف والغايات المعتمدة الآن عالميا على أرفع المستويات.
    Se circularán datos prioritarios en relación con los principales indicadores a fin de medir los adelantos que se logren en la consecución de los objetivos y las metas internacionales. UN وسوف يتم توطيد تدفقات البيانات استجابة للمؤشرات الرئيسية لقياس التقدم نحو الأهداف والمرامي الدولية.
    Conjuntamente pueden hacer que el sistema sea más eficaz a la hora de aplicar los objetivos y las metas de las conferencias y las cumbres internacionales. UN ويمكنها مجتمعة أن تجعل المنظومة أكثر فعالية في تنفيذ أهداف ومرامي المؤتمرات ومؤتمرات القمم الدولية.
    81. Inmediatamente después de la PMA IV, la UNCTAD preparó una evaluación completa de los objetivos y las metas del Programa de Acción de Estambul y formuló propuestas sobre el curso de su ejecución. UN 81- وبعد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً مباشرة، أعد الأونكتاد تقييماً شاملاً لأهداف وغايات برنامج عمل اسطنبول إلى جانب مقترحاته بشأن طريقة المضي قدماً في تنفيذ برنامج العمل.
    Sin embargo, si se mantienen las tendencias actuales muy pocos países menos adelantados estarán en condiciones de alcanzar los objetivos y las metas del Programa de Acción de Bruselas. UN غير أن عددا قليلا جدا من أقل البلدان نموا سيكون بوسعه تحقيق مقاصد وأهداف وغايات برنامج عمل بروكسل إذا ما استمرت الاتجاهات الحالية.
    Al propio tiempo, era necesario definir mejor la orientación de la labor del Fondo en esas esferas para hacer más eficaz la asistencia que se prestaba a los países para hacer frente a los desafíos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y el proceso CIPD+5 y cumplir los objetivos y las metas convenidos. UN وفي الوقت نفسه فالحاجة تدعو إلى زيادة تركيز أعمال الصندوق داخل تلك المجالات لتحقيق مزيد من الفعالية في مساعدة البلدان على مواجهة تحديات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحديات استعراض المؤتمر بعد 5 سنوات والوفاء بالغايات والأهداف القياسية المتفق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد