ويكيبيديا

    "los orígenes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جذور
        
    • أصول
        
    • منشأ
        
    • الخلفيات
        
    • بالأصول
        
    • بأصل
        
    • بأصول
        
    • المصادر اﻷساسية
        
    • خلفية إنشاء
        
    • لمنشأ
        
    • الأصول
        
    • مصادر
        
    • خلفياتهم
        
    • إلى الأساسيات
        
    • بجذور
        
    Si algo ha fracasado, han sido las resoluciones tanto en el Consejo de Seguridad como en la Asamblea hoy para ocuparse de manera acertada de los orígenes de la situación. UN وإذا كان هناك أي فشل، فـإنه فشل القرارات في مجلس الأمن والجمعية كليهما اليوم، في معالجة جذور الحالة بصورة ملائمة.
    La evidencia sugiere que los orígenes de la obesidad y las enfermedades no transmisibles radican en la primera infancia, y a menudo en el vientre materno. UN وتُشير الأدلة إلى أن جذور البدانة والأمراض غير السارية تكمن في المراحل المبكرة من الطفولة، وكثيرا ما تتكون في الرحم.
    Pero de hecho, los orígenes de la computadora moderna son mucho más lúdicos, incluso más musicales, lo que podrías imaginar. TED لكن في الحقيقة، أصول الحاسوب الحديث مرحة أكثر بكثير، أو حتي أكثر موسيقية، مما يمكن أن تتخيل.
    por ayudar a la Secretaría Técnica a aclarar los orígenes de cualquier fenómeno de ese tipo que pudiera detectar el Sistema Internacional de Vigilancia. UN لمساعدة اﻷمانة الفنية في توضيح منشأ أي ظاهرة من هذا القبيل يكشفها نظام الرصد الدولي.
    El abuso sexual de los niños es un problema generalizado que afecta a personas de todos los orígenes. UN وتشكل إساءة المعاملة الجنسية للأطفال مشكلة متفشية تؤثر على الأشخاص من كل الخلفيات.
    El informe contiene secciones analíticas sobre los orígenes y las causas de la crisis actual, sus mecanismos de transmisión y los efectos de la crisis en el desarrollo. UN ويحتوي التقرير على فروع تحليلية عن جذور الأزمة الحالية وأسبابها، وآليات انتقالها، وتأثير الأزمة في التنمية.
    Al mismo tiempo, los orígenes y las consecuencias de los recientes combates señalan que la aplicación del acuerdo preliminar es el camino necesario para salir de la crisis. UN وفي الوقت نفسه، تشير جذور هذه الاشتباكات وتداعياتها إلى أن تنفيذ الاتفاق الأولي هو المسار الحتمي للخروج من الأزمة.
    Dada la escasez de restos arqueológicos los orígenes de las primeras personas del Pacífico Central son objeto de un controvertido debate. Open Subtitles و مع ندرة الدلائل الأثرية جذور السكان الأوائل في وسط المحيط الهادي كانت محل خلاف
    En los orígenes de TRAINMAR pueden reconocerse tres factores: UN توجد أصول برنامج ترينمار في ثلاثة عوامل:
    Esto debe ser obvio si consideramos los orígenes de los actuales miembros permanentes. UN وينبغي أن يكون هذا جليا إذا كان لنا أن ندرس أصول العضوية الدائمة الراهنة.
    Estadísticas sobre políticas en relación con la pobreza: determinación de los orígenes de la pobreza, vinculación con las políticas dirigidas a grupos vulnerables. UN إحصاءات سياسات الفقر: تحديد أصول حالات الفقر، والعلاقــة مـع السياســات التي تستهدف الفئات الضعيفة.
    por ayudar a la Secretaría Técnica a aclarar los orígenes de cualquier fenómeno de ese tipo que pudiera detectar el Sistema Internacional de Vigilancia. UN لمساعدة اﻷمانة الفنية في توضيح منشأ أي ظاهرة من هذا القبيل يكشفها نظام الرصد الدولي.
    También debería incluirse una breve sección sobre los orígenes y la función del Comité. UN وينبغي أيضا إدراج فرع موجز يصف منشأ اللجنة ودورها.
    Aún no están claros los orígenes y la magnitud de este programa. UN غير أن منشأ البرنامج ومداه لا يزالا غير معلومين.
    En sus viajes se ganó el respeto y la admiración de los estadounidenses de todos los orígenes. UN وأثناء ترحاله كسب احترام وإعجاب الأمريكيين كافة من جميع الخلفيات.
    La afiliación está abierta a los cristianos de todas las confesiones y todos los orígenes sociales. UN وعضويتها مفتوحة أمام المسيحيين من جميع الطوائف ومن جميع الخلفيات الاجتماعية.
    Esa resolución fija igualmente los elementos del expediente susceptibles de consulta, es decir, únicamente los datos relativos a los orígenes. UN ويحدد هذا القرار أيضاً عناصر الملف التي يمكن الاطلاع عليها أي البيانات المتصلة بالأصول فقط.
    Para demostrarlo, resulta útil examinar los orígenes de las objeciones con efecto intermedio. UN وللبرهنة على ذلك، من المفيد التذكير بأصل التحفظات ذات الأثر المتوسط.
    Es lamentable que las autoridades de Azerbaiyán sigan recurriendo a difundir información tergiversada e incluso falsa con el único propósito de inducir a error a la comunidad internacional en cuanto a los orígenes y las causas del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN إنه لمن المؤسف أن تواصل سلطات أذربيجان ممارسة نشر معلومات محرفة، بل ومختلقة، وذلك لغرض واحد هو تضليل المجتمع الدولي فيما يتعلق بأصول وأسباب الصراع في ناغورنو كاراباخ.
    los orígenes esenciales de la pobreza están en la falta de ingresos o control sobre el mercado, lo que se relaciona a su vez con el modelo de distribución de los ingresos en un país determinado. UN وتكمن المصادر اﻷساسية للفقرة في الافتقار إلى الدخل أو السيطرة على السوق، وهما أمران مرتبطان بنمط توزيع الدخل في البلد.
    Con objeto de asegurar que el Comité conserve toda su pertinencia en el contexto geopolítico de África central, los 11 Estados también examinaron los orígenes y el mandato del Comité para debatir luego sus perspectivas futuras. UN وحرصاً على ضمان استمرار الصلاحية الكاملة للجنة في السياق الجغرافي السياسي لوسط أفريقيا، درست الدول الإحدى عشرة أيضاً خلفية إنشاء اللجنة وولايتها قبل مناقشة آفاقها المستقبلية.
    En el presente informe figura una relación de los orígenes, los mandatos y los logros de los grupos de tareas entre organismos creados por la Comisión de Estadística durante el período 1993-1994. UN يتضمن هذا التقرير سردا لمنشأ كل فرقــة من فـرق العمـل المشتركـة بين الوكــالات التي أنشأتها اللجنة اﻹحصائية خلال الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ لولايتها وإنجازاتها.
    Pregunta si las discrepancias se deben a los orígenes raciales de las respectivas poblaciones. UN وتساءل عما إذا كان هذا التناقض يعزى إلى الأصول العنصرية للسكان المعنيين.
    12. Como se explicó anteriormente, los orígenes del depósito del mercurio atmosférico son locales o regionales, así como hemisféricos o mundiales. UN كما سبقت الإشارة فإن مصادر ترسبات الزئبق في الجو هي محلية وإقليمية فضلا عن نصف الكرة أو العالم.
    Esa ley obliga a todos los ministerios y organismos federales, así como a las entidades estatales, a que sus programas, políticas y servicios respondan a las necesidades de los canadienses de todos los orígenes. UN ويطلب هذا القانون من جميع الوزارات والوكالات الاتحادية وشركات التاج أن تكفل تلبية برامجها وسياساتها وخدماتها احتياجات الكنديين بجميع خلفياتهم.
    Quizá la forma de reencaminarnos fuese volver a los orígenes... sexo en un sitio prohibido, Open Subtitles للعودة إلى الطريق الصحيح ربما علينا العودة إلى الأساسيات المعاشرة في مكان ممنوع
    Tal aniversario nos lleva a reflexionar sobre los orígenes de la idea de establecer un fondo para la infancia y los esfuerzos de muchos países para hacerla realidad. UN إن هذا الاحتفال يذكرنا بجذور فكرة انشاء صندوق للطفولة ومساعي العديد من البلدان من أجل تجسيد هذه الفكرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد